EXACT MATCHES
IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
drann, v.t. & i. 1. Bare one’s teeth, grin, snarl (le, at). Madra ag ~adh, a dog snarling. 2. (With le) Draw near, touch; have to do with, interfere with. ~adh le rud, to go near, touch, interfere with, sth. Níl siad ag ~adh linn, they are not interfering with us. Ní dhrannfaidh mé leis, I won’t touch it, have anything to do with it. Níl sé ag ~adh leis an ól anois, he doesn’t touch drink now. Ní féidir ~adh leis ar an luach sin, one couldn’t touch it at that price. B’fhearrr duit gan ~adh leis an diúlach sin, you had better not meddle with that fellow.
PHRASES
IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
Chuir sé ~ air féin liom, he bared his teeth, snarled, at me.
~ an mhadra nó gáire an tSasanaigh, a dog’s snarl and an Englishman’s laugh (are equally dangerous).
~ gáire, grinning, mocking, smile.
Ná bíodh ~ agat leo, don’t go near, touch, meddle with, them.
Ba ~ i nead nathrach drannadh leis, it was perilous to fall foul of him.
Lámh i ~ nathrach drannadh leis, to interfere with him is like putting one’s hand in a serpent’s nest.
Ní thairgfinn drannadh leo, I wouldn’t attempt to interfere with them.