Home New English–Irish Dictionary » NEID »
Search for a word in Irish or English.
Similar words: ass · pas · past · piss · puss
Start A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
New English–Irish Dictionary has an entry for pass »
EXACT MATCHES IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
pass1, s. 1 Altán m, bearnas m, mam m. F: He holds the pass, tá an cluiche ina láimh aige. To sell the pass, fealladh ar do mhuintir. 2 Nau: Cuisle (idir dhá oitir).
pass2, s. 1 a A. & Lit: It came to pass, tharla sé; tháinig sé sa saol. S.a. BRING. b We have come to a pretty pass, is deas an bhail atá anois orainn. 2 Sch: To obtain a pass, pas m a fháil. 3 a Cleas m (cleasaí). b Fenc: Amas m. 4 Cead m (isteach, etc.), pas m. Rail: Th: Free pass, ticéad m saor, comaoine. Police pass, pas gardaí. 5 Fb: Seachadadh m.
pass3 . I v.i. 1 a To pass into a room, dul, gabháil, isteach i seomra. Words passed between them, thug siad aibéil chainte dá chéile. Mil: Pass friend! tiomáin leat, a chara! b The procession passed (by) slowly, chuaigh, ghabh, an mórshiúl thart go mall. He smiled as he passed, rinne sé meangadh gáire ag gabháil thart dó. To let s.o. pass, duine a ligean tharat. Let it pass! bíodh aige! Be it said in passing, ach os ag caint air é, ní mór a rá . . . 2 (Of time) Téann thart, caitear (am). When two days had passed (by), nuair a chuaigh dhá lá thart. How time passes! nach tapaidh a éalaíonn an t-am! 3 To pass (away), imeacht (ar siúl). The clouds passed (away), scaip na néalta. His anger soon passed away, ba ghearr gur shíothlaigh a chuid feirge. To pass into nothingness, imeacht as, dul as. 4 Tarlaíonn, titeann amach. What was passing, an rud a bhí ag titim amach, a bhí ar siúl. 5 a Coin that passes in England, bonn atá i gcúrsaíocht i Sasana. That won't pass, (i) ní ghlacfar leis sin; (ii) ní dhéanfaidh sin cúis. b He passes for a scholar, tá sé in ainm agus a bheith ina scoláire; tá ainm na scoláireachta air. 6 Jur: Tugtar (breith)(for, i bhfabhar). II 1 a Téim thart le, téim (siar, soir, etc.) thar. He passed the door, chuaigh sé thar an doras. He passed me on the stairs, chuaigh sé tharam ar an staighre. b Rail: To pass a station, dul thar stáisiún gan stad. c To pass a dividend, (an tréimhse a chríochnú) gan díbhinn a íoc. (Cp. II. 2 a) d Téim thar (teorainn). To pass a headland, ceann tíre a scoitheadh, a chaitheamh. He has passed the sixty mark, tá na trí scóir sáraithe aige. It passes my comprehension, tá sin ag dul ó thuiscint orm. e Sp: Scoithim, bainim an tosach de (dhuine i rás). f To pass a test, triail a chur díot, a sheasamh. g He passed the examination, d'éirigh leis sa scrúdú; d'éirigh an scrúdú leis. h If the bill passes, má ritear an bille; má déantar dlí den bhille. i If it passes the censor, má cheadaíonn an cinsire é. 2 Ceadaím. a Adm: To pass an item of expenditure, mír chaiteachais a cheadú. To pass a dividend of 5%, toiliú ar 5% de dhíbhinn. (Cp. II. 1 c). b Sch: Glacaim le, tugaim pas do (scoláire). c Parl: To pass a bill, bille a rith, glacadh le bille. 3 a Cuirim (rud) thart. Pass the milk, sín chugam an bainne. To pass sth. from hand to hand, rud a chur ó láimh go láimh. Fb: To pass (the ball), abs. to pass, an liathróid a chur chuig imreoir eile; an liathróid a sheachadadh. b Cuirim (airgead lochtach) i gcúrsaíocht. 4 To pass one's hands between the bars, do lámha a chur isteach idir na barraí. To pass one's hand over sth., rud a chuimilt le do láimh. 5 Mil: To pass troops (in review), trúpaí a léirbhreithniú. 6 Caithim (tamall). To pass the spring abroad, an t-earrach a chaitheamh thar lear. To pass (away) the time, an t-am a chaitheamh, a chur thart. 7 a To pass sentence on s.o., breith a thabhairt ar dhuine. b To pass remarks on s.o., rudaí a rá i dtaobh duine. S.a. TIME1 6. 8 Cards: etc: Ligim tharam. Pass! tharam!
PHRASES IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
All-night pass, cead m go maidin.
Pass them around, cuir sa timpeall iad.
To go beyond all bounds, to pass all bounds, dul thar fóir ar fad, dul as miosúr.
To bring sth. to pass, rud a thabhairt chun críche. S.a. BEAR2 d.
To pass the budget, glacadh leis an gcáinaisnéis. S.a. BALANCE2 1.
(Subordinating) I never pass there but I think of you, ní théim an bealach am ar bith gan smaoineamh ort.
(Past) To go, pass, by, imeacht thart.
By-pass (road), timpeall m, seachród m.
To pass censure on the Government, an Rialtas a cháineadh.
They were in command of the pass, bhí an mhám faoina smacht acu.
It might pass in a crowd, níl sé thar mholadh beirte.
Fb: Forward pass, caitheamh m chun tosaigh.
A man happened to be passing, d'éirigh d'fhear a bheith ag dul an bealach.
To send, pass, the hat round on s.o.'s behalf, déirc a iarraidh do dhuine.
To take, pass, one's matric, an scrúdú máithreánach a ghnóthú.
F: To go, pass, through the mill, dul faoi na súistí.
To go, pass, out of mind, dul i ndearmad.
F: It will pass muster, déanfaidh sé cúis.
I did not notice the time passing, níor mhothaíos an t-am ag imeacht.
Aut: 'Overtaking and passing forbidden; no overtaking', 'scoitheadh coiscthe.'
To pass along the street, dul síos (suas, siar, etc.) an tsráid.
Rail: Pass along the car! siar ón doras libh!
Pass along! gluais leat!
Pass down the car! siar ón doras libh!
To pass sth. down from a shelf, rud a shíneadh anuas ó, de, sheilf.
To pass off sth. on s.o., rud a chur, a bhualadh, ar dhuine.
To pass off goods as those of another, earraí a thairiscint i leith is gur le duine eile iad.
To pass sth. off as a joke, rud a ligean amach ar ghreann.
To pass on to a new subject, athrach scéil a tharraingt ort féin.
Read it and pass it on, léigh é agus cuir timpeall é.
To pass sth. out the window, rud a chur amach tríd an bhfuinneog.
To pass over a river, dul thar abhainn (anonn).
To pass over sth., rud a scaoileadh tharat.
Pass over the details, ná bac leis na mionphointí.
To pass over to the enemy, dul i leith an namhad.
To pass s.o. over (in making promotion), droichead a dhéanamh de dhuine; dul thar dhuine.
To pass through a country, dul trí thír.
To pass through a door, dul thar tairseach.
A passing horseman, marcach ag gabháil an bealach.
Passing events, imeachtaí mpl an lae.
Passing remark, slamfhocal m.
The passing hour, seal neamhbhuan.
She was passing fair, bhí sí thar a bheith álainn, álainn as cuimse.
To pick s.o. up in passing, duine a thógáil ar d'aistear.
To pass a proof for press, glacadh le profa don chló.
To pass the proofs, cead clóbhuailte na bprofaí a thabhairt.
F: To pass remarks upon s.o. caidéis a fháil do dhuine.
To secure a pass, bearna a ghardáil, a fhorghabháil.
To pass sentence on s.o., breith a thabhairt ar dhuine.
To pass over sth. in silence, gan guth ar bith a thabhairt ar rud.
About this website | How to use this website | Feedback | Accessibility | Plugins and widgets | Website App | Grammar Wizard | News