Home New English–Irish Dictionary » NEID »
Search for a word in Irish or English.
Similar words: iall · ill · aill · bill · cill
Start A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
New English–Irish Dictionary has an entry for ill »
EXACT MATCHES IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
I'll, =I SHALL, I WILL.
ill, I a. 1 Olc, dona, droch-, Ill manners, míbhéasa. 'Tis an ill wind that blows nobody good, is olc an ghaoth nach séideann do dhuine éigin; thig olc i dtír nach fearrde duine éigin. To do s.o. an ill turn, míbheart m, droch-chleas m, a dhéanamh ar dhuine. Ill deed, drochghníomh m. 2 Tinn, breoite. To be, feel, ill, a bheith tinn, go dona; aireachtáil tinn, go dona. He fell, was taken, ill, buaileadh (síos) tinn é. To be ill with a fever, a bheith go dona le fiabhras. 3 Ill to please, deacair a shásamh, doshásta. II 1 Olc m. I know no ill of him, níl a fhios agam aon drochrud faoi; níl dada agamsa le leis. To do ill, drochrud a dhéanamh; an t-olc a dhéanamh. To speak ill of s.o., an drochfhocal a faoi dhuine. 2 a Dochar m, díobháil f. I have suffered no ill at his hands, dhearna aon dochar domsa. b pl. Anró m, angar m, cruatan m. To suffer great ills, an-anró, an-chruatan, a fhulaingt. III adv. Go holc. 1 He took it ill, ghoill air. It went ill with them, is olc a chuaigh dóibh. 2 I can ill afford the expense, ag dul rite go leor liom an costas a sheasamh. It ill becomes you to . . ., is olc an mhaise dhuitse ... 3 To be ill at ease, (i) a bheith neamhchompordach; (ii) a bheith imníoch.
PHRASES IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
I'll be glad to see his back, beidh áthas orm nuair a fheicfeas ag imeacht é.
Ill go bail that..., rachaidh i mbannaí go...
Ill take (up) your bet, cuirfidh leat. S.a. EVEN2 3.
I'll bet ten to one that . . ., cuirfidh deich gcinn ar an gceann go ...
I'll bet you anything you like, cuirfidh do rogha geall leat; cuirfidh a bhfuil agam leat.
I'll beat him black and blue, fágfaidh dath bhonn mo bhróg air, buailfidh droma daraí air.
(I'll be) blest if I know, deamhan a fhios agam beirthe.
I'll be blowed if . . ., go mbeire an diabhal leis . . ., damnú orm ...
F: He'll come, Ill be bound, tiocfaidh , rachaidh i mbannaí.
I'll give you a call, labhróidh leat, glaofaidh ort, ar an nguthán.
I'll chance it, rachaidh i ngeall air; féachfaidh leis.
I'll continue here for a while, fanfaidh anseo go ceann tamaill.
Ill cook his goose for him, déanfadsa a ghoradh dhó.
pl.Jur: Ill sue him for the damages, éileoidh damáistí sa chúirt air.
F: Ill make him dance to a different tune! cuirfeadsa malairt cúraim air.. .
I'll have him in to dinner, beidh ag teacht ar dinnéar chugam.
I'll leave it to your own discretion, fágfaidh fút féin é, faoi do chomhairle féin é.
I'll be even with him yet, beidh mise cúiteach leis siúd fós.
F: Send him to me and I'll put him through his facings, cuir chugam é agus cuirfead ar fud a phionsa é.
I'll feign sick, ligfead breoiteacht orm féin.
I'll do it to-morrow first thing, déanfad ar an rud is túisce é ar maidin.
I'll see him damned first, b'fhearr liom ag an diabhal é.
I am going to London and I'll stay there for a week, beidh ag dul go Londain agus fanfaidh ann ar feadh seachtaine.
Ill be free at three, beidh ar scor ag a trí.
I'll get on without it, déanfaidh cheal.
F: I'll give you best, géillim duit; fágaim an fear is fearr agat.
(I'll be) hanged if I know, diabhal a bhfuil a fhios agam!
F: (Of injury) I'll repay him with interest, tabharfaidh mise tomhas a láimhe agus tuilleadh ; fágfadsa comaoin air.
I'm jiggered if I'll do it, scrios fia orm dhéanaim é.
I'll take jolly good care not to go, deirimse leatsa nach rachad, baol go rachad.
I hope I'll be kept on, súil agam go gcoinneofar .
I'll go in in a minute, rachaidh isteach faoi cheann nóiméad; beidh isteach anois beag, láithreach.
I'll send him to you the minute he arrives, cuirfidh chugat é chomh luath agus a thiocfas .
I'll take my oath on it, tabharfad an leabhar ann; F: seo mo lámh duit ann.
Ill allow five per cent. off for ready money, ligfidh síos scilling sa phunt ar a gceannófar ar airgead.
I'll ask one better able to judge, cuirfidh ceist ar dhuine is fearr eolas.
I'll make him pay for this, bainfidh mise sin as.
Ill pay you out for that! bainfidh sásamh asat faoi sin!
I'll do all I possibly can, déanfaidh a bhféadfaidh .
I'll come as early as I possibly can, tiocfaidh chomh luath in Éirinn agus fhéadfas .
I'll race you to the house, féachfaidh rás leat go dtí an teach.
Ill give you a ring (up), glaofad ort (ar an nguthán).
Ill risk it, rachaidh sa seans leis.
F: I'll be back in a second, beidh ar ais ar an bpointe.
F: I'll see him damned first, an diabhal ligim do.
I'll see you to the door, beidh go dtí an doras leat.
Ill go out and see, rachaidh amach go bhfeicfidh .
I'll see him, labhróidh leis.
I'll see about it, (i) féachfaidh chuige; (ii) déanfad mo mhachnamh air.
I'll see you safely through, seasfaidh ar do ghualainn go deireadh.
About this website | How to use this website | Feedback | Accessibility | Plugins and widgets | Website App | Grammar Wizard | News