EXACT MATCHES
IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
loose1, a. 1 a Scaoilte, ar bogadh. A loose horseshoe, tooth, crú, fiacail, ar bogadh. El: Loose connection, teagmháil f lochtach. To come loose, to get loose, scaoileadh, bogadh. b (Of animal) Scaoilte; scoirthe. To let a dog loose, madra a scaoileadh. He let loose a torrent of abuse, chuir sé racht achasáin as. c Gan ceangal, scaoilte. Loose sheets, leathanaigh scaoilte. Mec.E: Loose wheel, roth comhcheangail. Loose piece, píosa scartha, aonair. Loose end of rope, ceann scaoilte téide. F: To be at a loose end, bheith díomhaoin. (Of rope, etc.) To hang loose, bheith ar sileadh, ar sliobarnaíl. Her hair hung loose, bhí a gruaig síos léi. d The money was loose in his pocket, bhí an t-airgead caite ina phóca. Loose cash, mionairgead. Com: Loose goods, earraí gan ceangal. 2 (Slack) a Loose rope, téad bhog. Loose knot, snaidhm bhog. (Of shoe-lace) To come loose, scaoileadh. Loose draperies, éadaí scaoilte. b Man of loose build, fear ligthe. Med: Loose cough, casacht bhog. Loose bowels, inní scaoilte. 3 Loose earth, soil, cré scaoilte, scáinte. Mil: Loose order, ord scaoilte. 4 Neamhchruinn, éideimhin; (stíl) scaoilte, gan dlús. Loose translation, ré-aistriú m. Loose talk, béalscaoilteacht f. 5 Drabhlásach, drochbheathach. Loose living, drabhlás m, drochbheatha f. Loose morals, béasa ainrianta. s. To be on the loose, bheith ag imeacht le scód. To go on the loose, dul ar an drabhlás. ► loosely, adv. 1 (Coinním greim) go bog. Loosely clad, faoi éadach fairsing. 2 Go scaoilte, go neamhchruinn, gan dlús. Word loosely employed, focal á úsáid go neamhchruinn. 3 (Maireachtáil) go drabhlásach, go drochbheathach.
loose2, v.tr. 1 Scaoilim, ligim, bogaim. To loose s.o. from his bonds, duine a scaoileadh óna chuibhreacha. I loose my hold (of it), bogaim, scaoilim, mo ghreim (de). 2 Scaoilim (snaidhm, etc.); ligim, scaoilim, anuas (mo ghruaig). Nau: Scaoilim, ligim le (cábla). 3 Caithim, scaoilim (saighead).
PHRASES
IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
Loose-leaf album, albam duilleog scaoilte.
The dog broke loose, bhris an madra a cheangal.
His anger broke loose, tháinig rabharta feirge air.
The ship broke loose, bhris an long a feistiú, d'imigh an long ceannscaoilte.
Hell is let loose, tá ceann scaoilte le diabhail ifrinn.
Let the horse loose that he may get a drink, lig a ceann leis an gcapall go bhfaighidh sí deoch.
Man of loose morals, fear drochbhéasach, mímhorálta.
Loose pulley, dead pulley, ulóg scaoilte.
F: He has a screw loose, tá boc mearaí air.
There is a screw loose somewhere, tá rud éigin as alt, lúb éigin ar lár.
Loose sheet, bileog scaoilte.
My horse has a shoe loose, tá crú scaoilte faoi mo chapall.
He has a slate loose, tá boc mearaí air.
Light soil, loose soil, talamh éadrom.
Loose straw, cochán scaoilte.
Cloth of loose texture, éadach m scagach.
He has a tile loose, tá sé éadrom sa cheann.