EXACT MATCHES
IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
faoistin, f. (gs. ~e, pl. ~í). Confession. ~ a dhéanamh i rud; rud a chur i bh~, to confess sth. ~ a dhéanamh le sagart, to confess one’s sins to a priest. Dul chuig an bh~, chun ~e, ar ~, to go to confession. ~ a éisteacht, to hear a confession. ~ a thabhairt do dhuine, to confess s.o. ~ bheatha, ghinearálta, general confession. ~ bhéil, oral confession. ~ ghlan a dhéanamh i rud, to make a clean breast of sth. An Fhaoistin Choiteann, the Confiteor. (Var: faoiside f, faoisidin, faoiste2 f, faoistean f, ~e f)
PHRASES
IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
~ faoistine, father confessor.
Faoistin bhacach, imperfect confession.
Ionas go mbeadh ~ ar a fhaoistin, so that his confession might be valid.
~ éistigh, faoistine, confessional.
Faoistin choiteann, general confession.
Rud a chur i scéal, i dtuarascáil, i bhfaoistin, to put sth. in a story, in a report, in a confession.
~ gearáin, faoistine, matter for complaint, for confession.
Chomh ~ le bosca na faoistine, as secret as the confessional.
~ a chur ar fhaoistin, to render a confession void.
Faoistin a ~eacht, to hear a confession.
~ faoistine, things omitted in confession.
~ a dhéanamh ort féin (i bhfaoistin), to accuse oneself (in confession).
~ faoistine, father confessor.
Chuaigh sé chun faoistine romhainn, he went to confession before us.