TORTHAÍ
IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
bind1, s. 1 Mus: Nasc m. 2 Ceangal m, nasc m.
bind2, v.tr. Ceanglaím. 1 (Tie fast) a To bind a prisoner, s.o.'s hands, príosúnach, lámha duine, a cheangal. He was bound hand and foot, bhí ceangal na gcúig gcaol air. Bound by a spell, faoi dhraíocht. S.a. SPELL-BOUND. To be bound to s.o. by gratitude, bheith faoi chomaoin ag duine. b To bind sth. (down to, on, sth.), rud a cheangal (do rud). c To bind a bargain, margadh a cheangal. d Food that binds the bowels, bia stolptha. 2 a To bind a wound, bréid a chur ar chneá. To bind an artery, artaire a dhúnadh. b To bind a wreath about s.o.'s head, fleasc a chasadh thart faoi chloigeann duine. c Cuirim cumhdach m (imill) le (ball éadaigh). 3 a (Tie together) Ceanglaím (punann). b Ceanglaím (leabhar). Bound in paper, paper-bound, faoi chumhdach páipéir. Bound in boards, faoi chumhdach crua. Full-bound in leather, faoi lánchumhdach leathair. c (i) Cruaim (soimint, etc.). (ii) v.i. (Of gravel, cement, etc.) Siocann, táthaíonn. d v.i. (Of machine parts) Ceanglaíonn, dochtaíonn, téann ó ghluaiseacht. 4 To bind s.o. to obedience, duine a chur faoi umhlaíocht. To bind oneself to do sth., dul i mbannaí rud a dhéanamh.
ABAIRTÍ
IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
To bind down s.o. to do sth., a chur d'fhiacha, de cheangal, ar dhuine rud a dhéanamh.
To bind s.o. over to keep the peace, duine a chur faoi bhannaí síochána.
Agreement binding on s.o., socrú a chuireas duine faoi cheangal.
Binding screw, scriú m ceangail.
Spring binding (for holding papers), cumhdach m sprionga. S.a. LIMP.
They are very much bound up in each other, tá siad an-doirte dá chéile.
Subjects closely bound up with one another, ábhair a bhfuil baint mhór acu le chéile, ábhair atá fite fuaite le chéile.
Tide-bound, coinnithe ag an lán mhara. S.a. HIDE-BOUND, ICE-BOUND, SNOW-BOUND, WEATHER-BOUND, WIND-BOUND.
He is bound to do it, tá sé mar oibleagáid air a dhéanamh.
You are in duty bound to do it, tá sé mar dhualgas ort a dhéanamh.
You are in honour bound, tá do chlú i ngeall air.
We are bound by strict rules, tá rialacha dochta orainn.
He's bound to come, ní féidir dó gan teacht.
It's bound to happen, níl seachaint le déanamh air.
F: He'll come, I’ll be bound, tiocfaidh sé, rachaidh mé i mbannaí.
At a bound, d'aon léim amháin; de phreab.
To bound away, (of pers.) imeacht de léim, de sciotán.
The ship was bound for Ireland, bhí an soitheach ag triall ar Éirinn, ar a bealach go hÉirinn.
As in duty bound, mar tá de dhualgas orm.
Extra binding, sárcheangal m.
Extra strong binding, ceangal sárláidir.
Ship bound for America, long ag triall ar Mheiriceá.
Hide-bound opinions, tuairimí cúnga.
He is in honour bound to do it, tá a chlú i ngeall ar a dhéanamh.
Iron-bound coast, cladach faoi charraigeacha.
I am bound in justice to tell him that . . ., caithfidh mé an fhírinne a dhéanamh agus a rá leis go ...
Bookb: Limp binding, ceangal bog.
Only the binding is torn, níl stróicthe ach an ceangal.
(Binding-) ring, bianna m.
He held his audience spell-bound, d'imir sé deismireacht ar a raibh ag éisteacht.
Binding strake, stráice ceangail.
To be tied and bound, ceangal na gcúig gcaol a bheith ort.
Decision whereby I am bound, breithiúnas a bhfuil mé ceangailte aige.
Whole-leather binding, láncheangal m leathair.