TORTHAÍ
IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
pretty-pretty, a. Deismíneach, giodalach.
ABAIRTÍ
IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
Pretty doll of a woman, áilleagán m mná.
The use of it is pretty general, tá sé á úsáid go forleitheadúil.
F: Here's a rum go, a pretty go! nach diabhalta an scéal é seo! tá an diabhal ar fad ar an scéal seo.
How pretty she is! nach deas í! nach í atá go deas!
F: Here's a (pretty) how-d'ye-do, anois atá an tine ar an sop; anois atá an scéal ina phraiseach!
Here's a pretty kettle of fish! anois atá an brachán déanta!
She is nothing like so pretty as you, níl aon bhreith aici ar bheith chomh gleoite leatsa.
They are pretty evenly matched, níl mórán eatarthu.
What a mess! here is pretty mess! a leithéid de chiseach! tá an phraiseach ar fud na mias anois.
P: I feel pretty mouldy, tá mé ag aireachtáil lagmhisniúil go leor.
It is pretty much the same thing, is é an dá mhar a chéile é.
Is he dead? -- Pretty nearly, an bhfuil sé marbh? -- Níl, ach is beag nach bhfuil.
What is she like? -- Not pretty, cad é an chosúlacht í? -- Níl sí deas.
We have come to a pretty pass, is deas an bhail atá anois orainn.
It cost a pretty penny, chosain sé pingin mhaith (airgid).
A thousand pounds is a pretty penny, is mór an t-airgead é míle punt.
Isn't she a pretty girl, nach gleoite an lachóigín í.
Sweetly pretty, pretty as a picture, an-deas den saol.
My pretty (one), a stóirín.
Iron: This is a pretty state of affairs! nach deas an chaoi é seo!
I have heard some pretty tales about you, chuala mé scéalta aisteacha fútsa.
I am pretty well, tá mé maith go leor; ní gearánta dhom.
Pretty much the same, mórán agus mar a chéile.
New or pretty nearly so, nua nó geall leis.
Here's a nice, a pretty, state of things, anois atá an bhail orainn.
I think she is pretty, tá sí deas, dar liom.
P: He’s pretty useful with his fists, tá doirne maithe aige.
This tea is pretty washy, tá an tae seo ina uiscealach, ina anglais.
Pretty well all, an t-iomlán beagnach, geall leis de.