ABAIRTÍ
IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
To brush a hat against the nap, hata a scuabadh in aghaidh stuif.
(Press) We were borne backwards by the crowd, scuabadh ar gcúl sinn leis an slua.
To clean the board, an clár a scuabadh.
A new broom sweeps clean, scuab úr scuabann sí glan.
To brush the dust off sth., an deannach a scuabadh de rud.
To brush out a room, seomra a scuabadh amach.
To brush up a hat, hata a scuabadh.
To brush up the crumbs, na grabhróga a scuabadh suas.
To bustle s.o. out of the house, duine a scuabadh amach thar an doras.
Camel('s)-hair brush, scuab f rón camaill.
He was carried along by the current, scuab an sruth leis é.
We were caught up in this wave of enthusiasm, scuab an taom dúthrachta seo leis sinn.
F: He eased the merchant of his purse, scuab sé an sparán ón gceannaí.
To fit a handle to a broom, lámh a chur i scuab.
To flick sth. away, off, with a duster, rud a scuabadh chun siúil le leadhb bheag de cheirt.
He went away with the money, scuab sé leis leis an airgead; d'ardaigh sé an t-airgead chun siúil.
To go off with sth., rud a scuabadh, a ardú, chun siúil.
You haven't swept the room -- I have, níor scuab tú an seomra -- Scuab mé.
The river rushes along, réabann, scuabann, an abhainn léi.
Stencil-brush, scuab f stionsail.
Stiff brush, scuab láidir.
A poor substitute, sop in áit na scuaibe.
(Of car) It swept round the corner, scuab sé leis thart an coirnéal.
The current sweeps the logs down with it, crochann, scuabann, an tuile na saileanna anuas léi.
A sweeping blow, scuab-bhuille m.
Delicate touch (with the brush), lámh éadrom (ar an scuab).
A sailor was washed overboard, scuabadh mairnéalach thar an taobh amach.
The waves washed over the deck, bhí na tonnta ag scuabadh thar bord.
I was whisked up (in a lift, etc.), scuabadh in airde mé.
To brush a hat the wrong way, hata a scuabadh in aghaidh stuif.