EXACT MATCHES
IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
sceitheadh, m. (gs. -ite). 1. vn. of sceith2. 2. Spawning. 3. Overflow; eruption. ~ daonra, overspill of population. 4. Divulgation. (Var: sceitheach(t)aintf)
PHRASES
IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
~ teilgthe, sceite, slaked lime.
~ aife, sceite, ebb, outflow, channel.
choigeartaithe, chumhachta, ghreadta, ionraoin, mhuinchille, rialaithe, sceite, shúite, rectifying, power-, clack-, inlet-, sleeve-, governor-, safety-, suction-, valve.
Chomh ~ leis an aol, leis an eala, le cúr sceite, le sneachta na haon oíche, as white as lime, as a swan, as falling foam, as overnight snow.
Lá sceite, scilligthe, an rois, ‘a day to make the lint blow’, a very warm day.
Bia, deoch, a ~eadh, to vomit food, drink.
Bhí sé ag ~eadh fola, he was spewing blood.
Scadán sceite, spent herring.
Bhí an abhainn ag ~eadh, the river was over-flowing its banks.
Píopa sceite, overflow pipe.
Rún a ~eadh, to divulge a secret.
~eadh ar dhuine, to inform on, betray, s.o.
Tá na rósóga ag ~eadh, the rose-trees are coming into bloom.
Tá an balla ag ~eadh, the wall is crumbling.
Craiceann ag ~eadh, skin peeling.
~ an sceite, the spawning season. (Of birds)