EXACT MATCHES
IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
cloud1, s. 1 Néal m, scamall m. F: To be in the clouds, a bheith faoi chiméar, faoi sheachmall. (Of stranger, etc.) He dropped from the clouds, tháinig sé gan fhios, agus gan aon tsúil leis. Every cloud has a silver lining, ní bhíonn néal gan ghealán. He is under a cloud, (i) tá mírath tite air; (ii) tá sé ina chuid amhrais; tá amhras air. 2 Ceo m (deannaigh), púir f (dheataigh), smúit f. Under the cloud of night, i ndorchadas na hoíche. 3 (In liquid) Modarthacht f, scamall m; (on glass) ceo m. 4 Múr m, cith m (míoltóga, clocha, saighead); púir f (mhíoltóga).
cloud2 . 1 v.tr. Dubhaíonn, dorchaíonn (an spéir); déanaim (leacht) broghach, modartha; cuirim ceo, smúit, ar (ghloine, scáthán). To cloud s.o.'s mind, mearbhall a chur ar dhuine. To cloud the issue, an scéal a dhéanamh doiléir; meascán mearaí a dhéanamh den scéal. 2 v.i. (Of sky) It has clouded (up, over), tá scamall tagtha air; tá sé faoi dhuifean. His brow clouded (over), tháinig gruaim, néal, air.
PHRASES
IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
The clouds are breaking, tá na néalta ag scáineadh.
The sun broke through (the clouds), scall an ghrian amach trí na néalta.
(Of sun) To burst through a cloud, scalladh amach trí néal.
A cloud darkened the sun, tháinig scamall ar an ngrian, chuir scamall smúit ar an ngrian.
Fleecy clouds, bearradh m na gcaorach, an deimhis.
Clouds hid the sun, tháinig néal ar an ngrian.
Clouded marble, marmar trealltach.
Clouds obscured the sun, bhí smúit ar an ngrian ag na néalta.
The clouds passed (away), scaip na néalta.
Clouds that portend a storm, scamaill atá ina dtuar stoirme.
(Cloud-)rack, scamaill mpl reatha.
Rift in the clouds, bearna sna scamaill.
The clouds were sailing by, bhí na néalta ag seoladh leo.
The clouds scattered, ghlan na néalta.
Cloud-topped peaks, beanna fpl faoi chafairín scamaill.
Watery clouds, spéartha fpl báiteacha.
Woolly clouds, scamaill lomracha.