PHRASES
IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
Chuirfeadh sé ~ ar do chroí, it would delight your heart.
Cuirfidh tú ~ ort féin ag casadh do bhéil mar sin, you will distort your face grimacing like that.
Cuir do lámh ~ tharam, put your arm over me (from behind).
Cuir casóg ~ thar do shlinneáin, pull a coat over your shoulders.
Cuir do lámh i m’~, faoi m’~, take my arm (for support).
Chuir sé ~ ar na bróga dom, he mended the shoes for me.
Cuir ort do bhalcaisí, put on your clothes.
Ná cuir do bhata sa ghleo, don’t interfere in the fight, argument.
Cuir ~ sa tua dom, put an edge on the axe for me.
Ná cuir thú féin as do bhealach leis, don’t put yourself out about it.
Tabhair mo bheannacht dó, cuir mo bheannacht chuige, give him my kind regards.
Níl i do chuid cainte ach cur i gcéill, what you say is mere pretence.
Cuir do bhos ar do bhéal faoi, keep it to yourself, don’t speak about it.
Chuir sé an cheist sin orm do mo bhrath, he put that question to me in order to try me out.
Ní chuirfidh mé thar do bhreith é, I will abide by your decision.
Cuir ort do bhríste, put on your trousers.
Cuir i do bhrollach é, put it in your bosom.
Cuir ~ ar do chuid cainte, talk sense.
Cuir do cháipéisí i leataobh, put aside your papers.
Ná cuir do leas ar ~, don’t let opportunity slip from you.
Cuir ort do cheirteacha, put on your clothes.
Chuir siad mo chiall ar mo mhuin dom, they drove me crazy.
Chuir sé a eagla i gcéill dóibh, he impressed his fear upon them.
Ní chuirfeadh an saol i gcéill dó (go), nothing would convince him (that).
Cuirfidh mise i gcéill dó é, I will bring it home to him.
Dá gcuirfeá do shúile ar ~í, try how you may.
Chuirfeadh sé ~ ar do chluasa ag éisteacht leis, it would stun your ears, gravely offend your susceptibilities, to listen to him.
Cuir ar chlár do bhoise é, place it on the palm of your hand; out with it.
Cuirfidh sí ~ i do charn, she will bury you yet.
Ag cur abhrais ar do choigeal féin, bringing grist to one’s own mill.
Chuir mé an ~ gearr air; thug mé an ~ gearr dó, I evaded him neatly.
Ná cuir do chorrán i ngort gan iarraidh, don’t interfere in other people’s business.
Dá gcuirfeá an taobh dearg de do chraiceann amach, no matter how much you may rave and storm.
Cuir do ghnóthaí i gcrích, put your affairs in order.
Chuir tú i g~ dom é, you reminded me of it.
~ amach as do cheann é, put it out of your head.
~ amach deoch dó, pour out a drink for him.
~ amach seo dom, riddle me this.
~ meitheal ar do chuid móna, get a working party to cut your turf for you.
Cad é atá ag cur as duit? What’s bothering you?
Chuir sé as dom go mór, I was very much put out by it.
Tá amaidí ag cur as dó, he has taken a foolish notion into his head.
Má chuireann sí an oíche di, if she survives the night.
~ díot do ghol, give over crying.
~ faoi do choimirce iad, place them under your protection.
~ faoi do choim é, put it round your waist.
~ do lámh leis, (i) put your hand to it, push it, (ii) sign it.
~ le do chluas é, put it to your ear.
~ srian le do theanga, bridle your tongue.