EXACT MATCHES
IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
gnúis, f. (gs. ~e, pl. ~eanna). 1. Face; mien, countenance. (a) ~ mhaorga, gentle mien. Bhánaigh a ghnúis, he got white in the face. Thug siad a n~ le lár, they turned their faces to the ground. Ní fheicfidh sé ~ Dé go deo, he will never see the face of God. (b) Ar ghnúis na gréine, na talún, on the face of the sun, of the earth. (c) Lit: ~ le ~, face to face. Ar ghnúis duine, in front of s.o. I n~ an Spioraid Naoimh, in the presence of the Holy Spirit. 2. Sour expression, frown. ~ a chur ort féin, to pull a wry face. Aithním ar a ghnúis é, I can see it by the frown on his face. 3. Lit: Aspect; kind, form. (Var:pl. ~e)
PHRASES
IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
D’éirigh sé ~ sa ghnúis, his face blanched.
Tá aghaidh, gnúis, crochadóra air, he has a villainous look.
Gnúis dhaingean, set, determined, expression.
Níl an ~ air, he looks surly.
Gnúis a dhúisíodh ~, a face that inspired love.
Dhubhaigh an oíche, an spéir, an ghrian, a ghnúis, the night, the sky, the sun, his face, grew dark.
~ gnúise, darkening of countenance.
Gnúis dhúr, dour countenance.
Ghruamaigh a ghnúis, a mhala, his face, his brow, darkened.
Thug sé a ghnúis le ~, he turned his face to the ground, bowed down to the ground.
Bhí ~ seirce ina ghnúis, love shone in his countenance.
Gnúis mharánta, benign countenance.
Gnúis ~, noble, modest, mien.
Tá gnúis ~ air, he has an angry look on his face.
Tháinig ~ ar a ghnúis, his face darkened.
Gnúis shocair, impassive countenance.
Gnúis sholasmhar, shining countenance.
Gnúis shollúnta, solemn face.