Baile Foclóir Nua Béarla–Gaeilge » FNBG »
Cuardaigh focal Gaeilge nó Béarla.
Focail chosúla: beith · bheith · braith · bráith · breath
Tosach A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Seans gur foirm é breith de: beir »
TORTHAÍ IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
breith1, f. (gs. ~e, pl. ~eanna). 1. vn. of beir. 2. Birth. (a) ~ clainne, child-birth. ~ Chríost, the birth of Christ; the Nativity. Ó bhreith go bás, from the cradle to the grave. Lá ~e, birthday. (b) ~ uain, lao, searraigh, lambing, calving, foaling. D’aon bhreith, at one birth. 3. (Of hens) Lay. Bheith ó bhreith, to be off the lay. 4. Bearing capacity. Bád, capall, a chur thar a ~, to overload a boat, overburden a horse. 5. Bringing, taking. Ní raibh ann ach ~ nó fág, it was neck or nothing. 6. Seizing; catching, overtaking. Dá mbeadh ~ ar mo ghreamanna agam, if I could get my grips, get going properly; if I had the means (to do sth.). Níl ~ agam ar mo chuid oibre, I am unable to catch up with my work. Má bhíonn ~ agat air, if you find time for it. Nuair atá ~ ar d’aithreachas agat, while there is still time for you to repent. Níl aon bhreith aige ort, he can’t compare with you.
breith2, f. (gs. ~e, pl. ~eanna). 1. Judgment, decision. ~ a thabhairt ar chás, to decide a case. Cás a chur faoi bhreith duine, to submit a case to s.o. for determination. Tabhair, beir, do bhreith air, say what you think of it. Is réidh agaibh ~ a thabhairt orm, it is easy for you to judge me. Fágaim ar do bhreith féin é, I leave it to your own decision. Tabhair ~ a bhéil féin dó, give him what he asks for; let him decide his own terms. Ní chuirfidh mé thar do bhreith é, I will abide by your decision. Tá mo bhreith leat, I decide in your favour. Ní ar mo bhreith atá, it is not for me to judge. Tús na ~e ag Dia orainn, God is our principal judge. Ní ag tabhairt ~e air é, not that I want to condemn him. Fuair sé ~ a chionta, he got his deserts. Dá mbeadh ~ agus dhá rogha agam, if I could pick and choose. De mo bhreith, in my estimation. ~ aithrí, (sacramental) penance. ~ bháis, sentence of death. Lá Breithe Dé, Day of Judgment. Go brách, broinne, na ~e, till doomsday. 2. Injunction. Rud a chur de bhreith ar dhuine, to enjoin sth. on s.o. 3. ~ a imirt, to play forfeits.
ABAIRTÍ IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
Ag breith ~ ar an ngaoth, going faster than the wind.
~ le breith chúirte, a rider to a verdict in court.
Dá mbeadh breith, greim, ar a ~ aige, if he could undo what he has done.
Dá mbeadh breith ar a ~ aige, if he could undo what he has done.
Breith ~, premature birth.
Bhí an bhó ar ~ breith, the cow was about to calve.
~ a bhreith, a thabhairt, ar dhuine, to surpass s.o.
~ a bhreith ar dhuine, to hug s.o.
Fuair sé breith a bhéil féin, he got what he asked for.
Bó ar bhéala breith, i m~ beirthe, cow about to calve.
Lao, uan, searrach, a bhreith, to give birth to a calf, a lamb, a foal.
Ubh a bhreith, to lay an egg.
Tá na cearca ag breith, the hens are laying.
Bua a bhreith, to win a victory.
Tá sé ag breith leis sa Laidin, he is doing well at Latin.
Tá an seanduine ag breith (na haimsire) leis go maith, the old man is wearing (his years) well.
Ní raibh ann ach breith nó fág, it was neck or nothing.
Rud a bhreith chuig duine, ó dhuine, to bring sth. to s.o., take sth. away from s.o.
~ do bhreith air, bring in your verdict, pass your judgment, on it.
Céim a bhreith (thar, i gcoinne), to take a step (over, towards).
Breith ar rud, to catch, take hold of, sth.
Breith gearr, gairid, ar dhuine, to take s.o. at short notice, abruptly.
Breith amuigh ar dhuine, to catch s.o. out, unprepared.
Breith gan fhios ar dhuine, to take s.o. by surprise.
Breith maol, san fhoghail, ar dhuine, to catch s.o. red-handed.
Breith beo ar dhuine, to catch, reach, s.o. alive.
Breith ar fhocal, to catch, grasp the meaning of, a word.
Breith ar bhus, to catch a bus.
Breith ar dhuine i rás, to overtake s.o. in a race.
Níl pingin ag breith ar an bpingin eile aige, he spends every penny as fast as he earns it.
Ag breith as, making off.
Ag breith (amach) ar an domhain, bearing out to sea.
Tá siad ag breith uainn, they are drawing away from us.
chun) Tá an tuile ag breith chuici, the flood is receding.
Tá sé ag breith chuige féin, he is getting cautious, drawing in his horns.
~ a fháil, a bhreith, ar dhuine, to take advantage of s.o.; to get sth. out of s.o.
Go ~ na breithe, till the Day of Judgment.
Ag breith ~e ar a chéile, bragging at each other.
~ a fháil, a bhreith, ar dhuine, ar rud, to get the better of s.o., sth.
Ag breith buíochais, returning thanks.
~ a bhreith, a ghlacadh, ar dhuine, to take advantage of s.o.
Ag breith ~ ar a chéile, outsmarting one another.
~ a bhreith, to triumph.
~ a bhreith ar dhuine, to rise above, surpass, s.o.
Breith go ~ ar rud, to grip sth. awkwardly.
~ breitheanna, póstaí, básanna, register of births, of marriages, of deaths.
Bhí breith ~ aige, he had the winning of the game, held the winning card.
~ trá a bhreith go hInse, carrying coals to Newcastle.
An chraobh a bhreith leat, to bear (off) the palm.
Breith ar chúta an mhuiníl ar dhuine, to catch s.o. by the scruff of the neck.
Maidir leis an suíomh seo | Conas an suíomh seo a úsáid | Aiseolas | Inrochtaineacht | Breiseáin agus giuirléidí | Aip an tsuímh | An Draoi Gramadaí | Nuacht