Baile Foclóir Nua Béarla–Gaeilge » FNBG »
Cuardaigh focal Gaeilge nó Béarla.
Focail chosúla: amiss · diss · liss · Mass · mess
Tosach A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Tá iontráil i bhFoclóir Nua Béarla–Gaeilge i dtaobh miss »
TORTHAÍ IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
miss1, s. 1 Urchar m iomrallach, iarracht f in aisce. Bill: Fásbhuille m. A miss is as good as a mile, ní fearr Éire ná orlach. F: I gave it a miss, níor bhac mé leis. 2 P: He is no great miss, déanfar dá uireasa; is beag an chaill é.
miss2, v.tr. 1 a (Fail to hit or find) Tugaim buille iomrallach ar; teipeann orm (rud) a aimsiú. He missed the inarb, d'fheall an t-urchar air. Abs.He never misses, níor chaith sé aon urchar iomrallach riamh; níor fheall an iarraidh riamh air. To miss the point (in one's answer), freagra seachránach a thabhairt. Bill: To miss, fásbhuille a thabhairt. b To miss one's way, dul ar seachrán sa tslí; dul amú. He missed his footing, bhain tuisle dó; thug sé céim fholamh. c I missed him, níor éirigh liom casadh leis. d Caillim (an traein, etc.). He missed the train, d'imigh an traein air. e Ligim (faill) tharam, faillím (mo dheis). An opportunity not to be missed, deis nár mhór a thapú. F: You haven't missed much, níor chaill tú mórán. To miss the market, an margadh a ligean uait. f I missed my holidays this year, ní bhfuair mé saoire ar bith i mbliana. g Caillim (an tAifreann, etc.). He never misses a match, ní ligeann sé cluiche ar bith thairis. h He narrowly, just, missed being killed, dóbair go marófaí é; chuaigh sé faoi aon dá mharú. i He missed the joke, níor léir dó an greann a bhí ann. You can’t miss the house, ní féidir duit gan an teach a fheiceáil (ar do bhealach). 2 (Omit) To miss (out) a word, dul thar fhocal. I missed out the fish course, níor bhac mé leis an iasc. 3 a (Notice absence of) Airím uaim, crothnaím. I missed my purse, thug mé faoi deara nach raibh mo sparán agam. It will never be missed, ní chuirfear crothnú choíche ann. b (Feel want of) Airím uaim, mothaím uaim, crothnaím (duine). They will miss one another, crothnóidh, aireoidh, siad a chéile.
miss3, s. 1 Miss Ward, Iníon Mhic an Bhaird. Miss O'Donnell, Iníon Uí Dhónaill. 2 The bill, Miss, an cuntas, a chailín. 3 Hum: A modern miss, giodróg f de chuid na haimsire seo.
TORTHAÍ GAOLMHARA IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
ABAIRTÍ IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
He missed his aim, chuaigh a urchar amú; theip air an marc a bhualadh.
He missed the bus, (i) d'imigh an bus air; (ii) F: lig sé an fhaill thairis.
I missed my footing, d'imigh na cosa uaim.
To attempt sth. hit or miss, iarraidh a thabhairt ar rud, breith nó fág.
To strike out (at s.o., sth.) hit or miss, urchar an daill a thabhairt (ar, faoi, dhuine, rud).
There began a hunt for the missing book, tosaíodh ag cuardach an leabhair a bhí ar iarraidh.
She poses as Miss Innocence, shilfeá nach leáfadh an t-im ina béal.
To miss the mark, urchar iomrallach a chaitheamh.
He may miss the train, tharlódh go n-imeodh an traein air.
s.pl.Mil: The missing, a bhfuil ar iarraidh.
He must have missed the train, caithfidh sé gur imigh an traein air.
He narrowly missed being drowned, ní raibh ann ach nár bádh é.
To miss an opportunity, an fhaill a ligean tharat; failliú ar an deis.
See that you don't miss the train, seachain agus ná caill an traein.
Missing sort, short sort, ball in easnamh, ball gearr.
There is a page missing, tá leathanach ar iarraidh.
He missed his vocation, níor thapaigh sé an cheird ba dhual dó.
Maidir leis an suíomh seo | Conas an suíomh seo a úsáid | Aiseolas | Inrochtaineacht | Breiseáin agus giuirléidí | Aip an tsuímh | An Draoi Gramadaí | Nuacht