TORTHAÍ
IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
swear1, s. Eascaine f. To indulge in, have, a good swear, rois mhionnaí móra a ligean; a bhfuil d'eascainí sa leabhar a spalpadh.
swear2, 1 v.tr. a Mionnaím, móidím, tugaim an leabhar. To swear sth. on the Bible, rud a mhionnú ar an mBíobla; an leabhar a thabhairt. I swear it, tugaim an leabhar ann. He swore to do it, thug sé an leabhar go ndéanfadh sé é. I could have sworn I heard a cry, thabharfainn an leabhar gur chuala mé glao. b To swear (in) a witness, a jury, finné, coiste, a chur faoi mhionn, faoi bhrí na mionn; an leabhar a chur ar fhinné, ar choiste. To swear s.o. to secrecy, duine a chur faoi mhionn gan rún a sceitheadh. 2 v.i. Déanaim eascainí, spalpaim mionnaí (móra), mallachtaím. He swears like a trooper, bíonn sé ag mallachtú ar nós an diabhail. It's enough to make a saint swear, bhainfeadh sé a gciall de na haingil.
ABAIRTÍ
IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
He actually swore, chuaigh sé go fiú ag mionnú.
(Bible) He swore on the book, thug sé mionn an leabhair.
To swear by the book, mionn an leabhair a thabhairt; an leabhar a thabhairt.
She swore away his life, dhearbhaigh sí (go bréagach) air agus crochadh é.
To swear by the book, an leabhar a thabhairt.
I swear by my armour, luím faoi m'arm.
I would swear to it, thabharfainn mionn an leabhair air.
Swearing (in) of the jury, mionnú an choiste.
Sworn official, feidhmeannach faoi mhionn.
Sworn enemies, deargnaimhde fpl.
Sworn statement, dearbhú m faoi mhionn.