ABAIRTÍ
IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
É féin a bhí sé a chaí, he was concerned for himself only.
I do chás-sa (de), in your case, as far as you are concerned.
Bheith i g~ faoi rud, to be concerned about sth.
Níl ~ acu ionainn, they are not concerned about us.
An té is ~ orainn, linn, the person we are concerned about.
Ná bíodh ~ ort faoi, you need not be concerned about it.
I mo chora féin de, as far as I am concerned.
Maidir liomsa de, as far as I am concerned.
Sa ~ sin de, as far as that is concerned.
Chomh ~ leis sin de, as far as that is concerned.
Ní ghoilleann ár gcás orthu, they are not concerned about our case.
Tá sí ~ faoina clann, she is concerned about her children.
Is beag is cás linn iad, we are not much concerned about them.
Ach ~ leatsa de, but as far as you are concerned.
~ liomsa de, as far as I am concerned.
Is measa liom mo chás féin, I am more concerned with my own case.
I mo pháirtse (de), as far as I am concerned.
I b~ liomsa de, for my part, as far as I am concerned.
I d~ liomsa de, as far as I am concerned.
De mo thairbhe féin de, as far as I myself am concerned.
De mo thairbhese de, is cuma liom, as far as I am concerned, I don’t care.
Ó mo thaobh féin de, as far as I am concerned.
I mo thaobhsa de, as far as I am concerned.