ABAIRTÍ
IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
~ freislighe, syllabic metre with alternate lines ending in trisyllable and disyllable.
Ó ~ go mac; ón ~ go dtí an mac, from father to son; in direct line.
~ den dorú, draw in the fishing-line.
I m~ an chatha, in the front line of battle.
~ ar chéim (le), step by step, in line (with).
I gcomhaid na sean, in the preserving lines, poems, of the ancients.
~ talún, marking-line (in trenching, etc.).
Dorú a ghlinneáil, to wind in a fishing-line.
Sheas siad ina líne, ina scataí beaga, they stood in a line, in little groups.
Bheith ar an ~, ar aon ~, le duine, to be acting along the same lines, behaving in the same manner, as s.o.
Ar aon ~ le, in line with.
Sheas siad ina ~, they stood in line.
Iomlán ar shín roimhe, all who stretched back in line before him. (Of descendants)
Chuaigh lán sreinge acu thart linn, they passed us in a long straggling line.
~ ó Niall go Conn, back in line from Niall to Conn.
~the i ngrua, lines in face.