PHRASES
IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
To arouse s.o. from his sleep, duine a mhúscailt as a chodladh.
He lay awake all night, bhí sé ina luí múscailte, ar neamhchodladh, i rith na hoíche.
I was awake, bhí mé múscailte, i mo dhúiseacht.
His awakening courage, an misneach a bhí ag múscailt ann.
v.tr.To brisk s.o. up, duine a mhúscailt, a bheochan.
F: To conjure up memories, seanchuimhne a mhúscailt.
Conjuring up, múscailt f.
To take, pluck up, muster up, courage, misneach a mhúscailt.
To raise the devil in s.o., na hainmhianta a mhúscailt i nduine.
To revive s.o.'s drooping spirits, misneach a mhúscailt sa duine meathlaithe.
To put fresh courage into s.o., breis misnigh a thabhairt do dhuine, an misneach a mhúscailt i nduine.
He was half asleep, bhí sé idir a chodladh agus a mhúscailt.
To inspire a feeling in, into, s.o., mothú a spreagadh, a mhúscailt, i nduine.
To give s.o.'s memory a jog, cuimhne duine a mhúscailt.
To jog s.o.'s memory, cuimhne duine a mhúscailt.
To excite s.o.'s interest to the highest pitch, suim duine a mhúscailt chomh mór is ab fhéidir.
To raise a hope, dóchas a mhúscailt.
To raise a spirit, sprid a mhúscailt.
To awake refreshed, athbheos a bheith ionat ar mhúscailt duit.
To rouse s.o. (from sleep), duine a mhúscailt, a dhúiseacht.
F: To rouse the sleeping lion, an madra mire a mhúscailt.
To rouse (up), (i) múscailt, dúiseacht (as do chodladh); (ii) bíogadh, fuinneamh, a chur ionat féin.
F: To rub up one's memory, do chuimhne a mhúscailt.
To come out of one's sleep, múscailt f, dúiseacht f.
To rouse s.o. from his sleep, duine a mhúscailt as a chodladh.
To smarten s.o. up, duine a mhúscailt.
To smarten up, (i) beochan, tú féin a mhúscailt; (ii) tú féin a phointeáil, caoi a chur ort féin.
To give the fire a stir, an tine a mhúscailt.
To stir s.o. to pity, trua a mhúscailt i nduine.
To stir up hatred, fuath a mhúscailt.
To summon up your courage, do mhisneach a chruinniú, a mhúscailt.
To arouse s.o.'s suspicion, amhras a mhúscailt i nduine.
To wake s.o. (up), duine a mhúscailt, a dhúiseacht.