PHRASES
IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
To lay, put, cast the blame (for sth.) upon s.o., an milleán a chur ar dhuine; an locht a fhágáil ar dhuine, duine a chiontú.
I am not blaming you, níl aon mhilleán agam ortsa.
He is to blame, is air atá an milleán, eisean is ciontach.
To hold s.o. culpable, milleán a chur ar dhuine.
Exoneration from blame, saoradh ó mhilleán.
He pleaded hunger in extenuation of the crime, chuir sé milleán na coire ar ocras.
The blame falls upon . . ., tá an milleán ar . . .
To father the fault on s.o., an milleán a chur i leith duine.
It is not for you to blame him, ní leatsa an milleán a chur air; ní duitse is dleacht é a cháineadh.
You are very free in blaming others, is réidh uait an milleán a chur ar dhaoine eile.
To lay the blame on s.o., an milleán a chur ar dhuine.
To hold s.o. responsible (for sth.), an milleán a chur ar dhuine.
To shelter s.o. from blame, duine a shábháil ar mhilleán.
Loving her so, he could not blame her, agus an grá a bhí aige di, ní thiocfadh leis milleán a chur uirthi.
To throw the blame on s.o., an milleán a chur ar dhuine.
Without in any way wishing to blame you, agus ní ag iarraidh milleán dá laghad a chur ort é.