PHRASES
IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
Ó lá go (a) chéile, from day to day.
Míle ó chéile, a mile apart.
~ ó chéile, equidistant from each other.
3. ~ ó chéile, put apart, sunder.
Rud a chur ó chéile, to dismantle sth.
~ an bheirt sin ó chéile, separate those two.
ó chéile, separation; dismantlement.
Rudaí a dhealú (ó chéile), to separate things (from each other).
Dealaíonn sé na focail ó chéile, he chops his words.
Ní thig liom na litreacha a dhealú ó chéile, I can’t distinguish the letters.
Daoine, rudaí, a dheighilt ó chéile, to separate people, things, from each other.
I bh~ ó chéile, far apart; sparse.
Is ~ ó chéile iad, they are far apart; there is a wide difference between them.
~ an slua ó chéile, the crowd melted away.
Tá siad leáite ó chéile, they have parted company.
Troigh ó chéile, a foot apart.
Rudaí a scaradh, a aithint, ó chéile, to separate, distinguish, things from each other.
~ na leabhair sin ó chéile, put those books into separate lots.
~ sé na plandaí go maith ó chéile, he spaced the plants well apart.
~taí na fir is na mná ó chéile sna tithe pobail, men and women used to be segregated in church.
Bhí siad ag ~adh na scaireanna ó chéile, they were competing fiercely for the shares.
Rudaí a scor ó chéile, to detach things from each other.
Tá na tithe ~ go maith ó chéile, the houses are rather far apart.
~ ó chéile iad, pull them apart.
Ó thráth go a chéile, (i) from one day to the next, (ii) from time to time.
Táimid i d~ a chéile ó mhaidin, we have been together all day.