PHRASES
IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
Daoine a chur in ~ le, ina, chéile, to set people quarrelling.
Bhí a chroí agus a ~nna ag rith ar a chéile, he was labouring from exertion, with excitement.
A n-~ féin ar a chéile, let them fight it out among themselves.
Na bailte in ~ a chéile, the adjacent townlands.
Daoine a chur in ~ dá chéile; ~ a thabhairt do dhaoine ar a chéile, to bring people together, to introduce people to each other.
Daoine a chur in ~ dá chéile, to introduce people to each other.
Chuir siad ~ na mbó maol ar a chéile, they quarrelled on first acquaintance.
In ~ a chéile, articulated; pieced together properly.
Ní raibh sé in ann an scéal a chur in ~ a chéile, he was not able to tell the story coherently.
Tá siad ~ is isteach chuig a chéile arís, they are on visiting, friendly, terms again.
Tá siad ~ ar a, le, chéile, they are on bad terms.
Ar shála a chéile, at each other’s heels.
In ~ a chéile, at loggerheads.
Chuaigh siad in ~ a chéile, they went to meet each other.
Bhí siad ag ardú ar a chéile, they were bidding against each other.
As a chéile, end to end; one after another.
Cuir, ceangail, as a chéile iad, place, tie, them end to end.
Thit siad as a chéile, they fell apart.
As a chéile tháinig siad uile, one by one they all came.
Bhí siad ag gearradh na n-áthanna ar a chéile, they were vying with one another to get there first.
Rudaí a bhailiú le chéile, i gceann a chéile, to gather things together.
~ as a chéile iad, take them apart.
Bhí siad ag ~eadh a chéile, they were calling each other names.
Chruinnigh sé a bhalcaisí le chéile, he gathered together the bits of clothing he had.
Is maith chun a chéile, is cosúil le chéile, an ~ séire is an giolla, like master like man.
D’fháisc siad ~ ar a chéile, they got to grips with each other.
Ag brú agus ag ~adh a chéile, shoving and crushing one another.
Tá siad ag ithe as ~ a chéile anois, they are the best of friends now.
Ag caint as ~ a chéile, speaking with one voice.
D’iarr siad as ~ a chéile é, they all asked for it at once.
Ag rith i m~ a chéile, running towards each other.
Trí lá i m~ a chéile, three consecutive days.
Sin é an uair a bhí an ~ acu le chéile, it was then that they started to talk excitedly to one another.
Ag ~ ar a chéile, addressing cutting remarks to each other.
Ag ~ a chéile, le chéile, boxing (with) each other.
Ag baint ~í ar a chéile, sparring with each other, trying each other out.
Ag déanamh ~e ar a chéile, crowing over each other.
Ag borbú chun a chéile, flaring up at each other.
Do bhosa a bhualadh ar a chéile, to clap one’s hands.
Mar a bhuailfeá do dhá bhos ar a chéile, suddenly, instantly.
Ag breith ~e ar a chéile, bragging at each other.
1. Rud a bhriseadh (as a chéile, ina dhá chuid, ina phíosaí), to break sth. (asunder, in two, in pieces).
~ a dhá thaobh ar a chéile, press the two sides of it together; flatten it out.
Ná bígí ag brú a chéile mar sin, don’t push, crowd, each other like that.
Brúfar d’easnacha ar a chéile, your ribs will be bashed in.
Tá na tithe ~te ar a chéile anseo, the houses here adjoin, are set close together.
Tá a dhá thaobh ~te ar a chéile, its two sides are pressed together; he is extremely thin.
Tá a cheann agus a chosa ~te ar a chéile, he is bent double.
Níl aon bhuíochas acu ar a chéile, they are not on friendly terms.