PHRASES
IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
Ag cur a ~a amach ag gáire, breaking his heart laughing.
Chuir sé amach a theanga orm, he put out his tongue at me.
2. Do bhinid a chur i rud, a chur amach le dúil i rud, to take a craving, a longing, for sth.
Bhí sé ag cur a bholgleanna amach, he was retching violently.
Do bhradán beatha a chur amach, to die (as of shock, sorrow, etc.).
~ a chur amach, to put down a buoy.
Bhí an bhó ag cur a caoláin amach, the cow had a prolapsus (at calving).
Bhí an bhó ag cur a coirp amach, the cow had a prolapsus (at calving).
Tá sé ag cur a chroí amach ag ceol, he is singing his heart out.
Do cheann a chur amach (thar an doras), to put one’s head out (of the door).
Do theanga a chur amach, to put out one’s tongue.
Chuir sé amach a lámh romhainn, he thrust out his hand in front of us.
Duine a chur amach as an teach, to put s.o. out of the house.
Plandaí a chur amach, to put out plants.
Bád a chur amach, to launch a boat.
An tae a chur amach, to pour out the tea.
Bhí sé ag cur a chroí amach, he was pouring out his heart.
Bachlóga, duilliúr, a chur amach, to put forth buds, leaves.
Duine a chur amach le teachtaireacht, to send s.o. out with a message.
Na páistí a chur amach chun na scoile, to send the children out to school.
Litreacha a chur amach, to send out letters.
Barántas a chur amach, to issue a warrant.
Earraí a chur amach, to produce goods.
Airgead a chur amach ar rud, to lay out money on sth.
Sin mar a chuir siad amach é, that is how they expressed it.
Do chur amach féin a bheith ionat, to be able to show oneself to advantage.
ar) ~ amach a bheith agat ar rud, to have knowledge of sth.
Ní maith leis ~ isteach (nó amach) a dhéanamh air, he doesn’t like to be interfered with.
An taobh ~ (den éadach) a chur amach, to put the right side (of the cloth) out.
Duine a chur amach thar (an) ~, to put s.o. outside the door, out of the house.
Lá a mbeadh an ~ dubh ag cur amach a theanga, an exceedingly hot day.
~ a chur le duine, a chur amach ar dhuine, to spread a report about s.o.
An ~ a chur amach, to hang out the washing.
Do theanga a chur amach (ar, faoi, dhuine), to put out one’s tongue (at s.o.).