EXACT MATCHES
IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
feac1, m. (gs. ~, pl. ~anna). 1. (Of spade, shovel) Handle. ~ láí, handle of spade. 2. Spade. (Var: f, gs. feice)
feac2, m. (gs. ~a). 1. Bent posture; bustle, hurry. ~ na hoibre a chur ort féin, to bend one’s back to the work, to get down to it. Tá ~ anois orm, I am busy now. 2. (In phrase) Do chos a chur i bh~, to plant one’s foot firmly, put one’s foot down. Tá sé i bh~, he has taken a firm stand; he won’t budge.
feac3, v.t. & i. (pp. ~tha). Bend. Do ghlúin a fheacadh, to bend one’s knee. Ní fhéadaim mo chos, mo dhroim, a fheacadh, I can’t bend my leg, my back. Níor fheac sé a ghlúin i láthair Dé, he did not bend the knee before God, kneel to pray. Ní fheacann sé (a ghlúin) d’aon duine, he yields to no man. ~faidh sé é féin an iarraidh seo, he will have to get down to it this time. Ní fheacfainn troigh ar ais dó, I wouldn’t yield a step to him.
PHRASES
IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
~ a chur i bhfeac, i dtaca, i dtalamh, i dteannta, to get a firm foothold, dig one’s feet in.
Cos a chur i bhfeac, i dtaca, i dtalamh, i dteannta, to put down one’s foot firmly, to refuse to budge.
~ i rud, a bend, a twist, in sth.
Ní thig liom filleadh ná ~, ~ ná fiaradh, a bhaint as, I can’t bend it in the least; I can’t make him budge.
Níor bhain sé feacadh ná ~ asam, it did not move me in the least.
~fidh mé feac na láí leat, I’ll take the spade-handle to you.