PHRASES
IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
As go ~ leis, off he went (as though he would never turn back).
Thug siad a dhá g~ dá chéile, they turned their backs on each other, went their separate ways.
Dul ar do chúl i rud, to go back on sth.
Dul ar g~, to go back; to recede, decline.
Deir sé nuair a chuaigh sé siar san uaimh gurbh ea a chonaic sé an t-iontas, he says it was when he went into the back of the cave that he saw the wonder.
D’fhill sé ar an teach, he went back to, turned back towards, the house.
Ná ~ ar do chúl ann, don’t go back on it.
Ag ~áil ar marcaíocht, ar muin capaill, ar an traein, going riding, on horse-back, by train.
3. Ghabh sé uime ina fhocal, he went back on his promise.
Imeacht ~ teacht air! May he go and never come back.
Shéan sé a ghealltanas, he went back on his promise.
Ní h~ dul chun an bhaile mhóir agus teacht as, ‘it is easier to go to the town than to come back from it’, delays are inevitable.
Chuaigh siad dá mbailte féin ~ ar ~, they all went back to their respective homes.
Gealltanas a shéanadh, to go back on a promise.
~ leat! ~ libh! Back you go!
Dul ~ ar an scéal, to go back over the story.
Dul ~ ar do shaol, to go back over one’s life.
Chuaigh sé ~ ar a ghealltanas, he went back on his promise.
Má théann tú ar ais chucu ~, if you go back to those people.
Ní raibh sé i bhfad amuigh nuair a tháinig sé leis an dea-scéala, he was not long gone until he came back with the good news.
Dul siar ar do chuid oibre, to go back over one’s work.