PHRASES
IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
Lig ~ é, (i) let him (go) out, (ii) release (your hold on) him.
Bheith ~ le duine, to be indulgent, lenient, with s.o.; to let s.o. impose on one.
Tabhair do bhreithiúnas air seo, let me have your verdict on this matter.
~ leat! Let me clap you (on the back)! Good for you!
Tabhair mo shuaimhneas dom ~, let me have peace from now on; it is time you let me have peace.
Déanaimis ~ dó, let us cheer him on.
Bíodh ina gheall, let us bet on it.
~eadh amach ar bannaí é, he was let out on bail.
~ sé anuas ar mo chos é, he let it (fall) down on my foot.
Do mheáchan a ~ean ar rud, to let one’s weight fall on sth.
~ do cheann ar an adhairt, let your head rest on the pillow.
~ mo lámh ar do ghualainn, let me put my hand on your shoulder.
Ní ~feadh sé air a chóta, he wouldn’t let his coat be put on him.
Ná ~ ort go bhfaca tú iad, don’t let on that you saw them.
~ síos ar an urlár é, let it down on the floor.
Ná lig dó luí ar do choinsias, don’t let it weigh on your conscience.
Mar dhia go raibh deifir air, letting on that he was in a hurry. (Expressing incredulity)
Rud a bheith i do mheanma agat, to have sth. on one’s mind, to let one’s mind run on sth.
Ná lig an bád faoin ~, don’t let the wind catch the boat broadside on.
Lig ~ do cheann ar an bpiliúr, let your head rest back on the pillow.
Lig ~ ar an urlár é, let it down on the floor.
Lig don bhia socrú ar do ghoile, let the food settle on your stomach.
~ a dhéanamh ar rud, to let one’s mind run on sth.
~aimis romhainn, let us move on.