EXACT MATCHES
IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
scar le, v.t. & i. Separate from; part with, give up, relinquish. 1. Daoine, rudaí, a ~adh le chéile, to separate people, things. ~ siad a cheann leis, they cut off his head. ~ sinn le gach olc, free us from all evil. 2. ~adh le duine, to part company with s.o. ~ sé lena mhuintir, he parted from his people. ~ siad leis an eagraíocht, they severed their connection with the organization. ~ an lánúin le chéile, the couple separated. Cá háit ar ~ tú leo? Where did you part from them? ~adh le maoin, to part with wealth. Ní ~fadh sé leis an airgead, he wouldn’t part with the money. ~ sé leis an talamh faoi dheireadh, he gave up the land at last. ~adh le ceart, to relinquish a right. ~adh le hoifig, to vacate an office. ~adh le nós, to depart from a custom. ~ sé leis an ól, he gave up drink. Is doiligh ~adh le slaghdán, it is hard to get rid of a cold. Is maith a ~ tú leis, you are well out of it; you were lucky to escape. Go ~a m’anam le mo chorp, until my soul leaves my body, as long as I live. 3. ~adh le duine clainne, to have a miscarriage.
PHRASES
IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
Is ~ liom scaradh leis, it grieves me to part with it.
Daoine a scar críne le ~, people who freed their old age from wickedness.
Scaradh anama le ~, the parting of soul and body, the passing of life.
Scaradh le ~, to turn one’s back on humanity.
Scaradh leis an ~, to forsake the world.
Scaradh le rud, to part with sth.
Fáth mo scartha leo, the reason why I parted from them.
Níl ~ aige leis, he is intent on keeping it.
Ní raibh ~ acu linn, they followed us everywhere.
(Ba) ~ anama le corp (é), (it was like) the parting of soul and body.
Múscail agus scar le do ~, wake up and don’t be a sluggard.