ABAIRTÍ
IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
Tá an bheirt acu ar aon ~, they are both the same height.
Agus an dá lá (a chur) san ~, both days (to be) included.
Tá beirt againn ~, (i) there are two of us, (ii) we are both alike.
Tá siad ar ~ dath, ar ~ airde, le chéile, they are both the same colour, height.
Chuamar ár mbeirt ann, both of us went there.
Le bhur gcead ~, with the consent of both of you.
Tá an tsláinte acu ~, they are both in good health.
Bhíomar ár m~ ann; bhí an bheirt againn ann, both of us were there.
I ngreim an dá bhruach, holding on to both banks, in a precarious position.
Tá mé i ngreim an dá bhruach eadraibh, I am hard put to it to please you both.
I ngreim an dá bhruach a bhí sé riamh, he always wanted to take both sides.
An dá chineál, both sexes.
Tá dhá chiotóg air, he is awkward with both hands.
Tháinig siad ina gcipí agus ina gcóistí, they came with pomp and ceremony; they came both high and low, in great numbers.
Chuirfeadh sé dhá cheann na ~e ar a chéile, ‘he would set both ends of the forest at each other’, he would cause a row in any company.
Idir mharcaigh is choisithe, both horse and foot.
Idir anam agus chorp, both body and soul.
Idir chos agus each, both horse and foot.
An ~ is a luach a bheith agat, to have it both ways.
Thug sé ~ an dá lámh dom, he helped me with both hands, most willingly.
~ do Thadhg (riabhach) Dónall (gránna), they are both alike; one is as bad as the other.
~ líonaibh, on both sides.
An ~ acu, the pair, both, of them.
Tá an ~ marbh anois, both are now dead.
Ar, as, le, ~, with both hands; all-out, strenuously; continuously, constantly.
Ar ~, with both hands, all-out, strenuously.
Ba dhual dó sin ón dá thaobh, he took that from both sides of his family.
Idir ábhar agus ~, both material and workmanship.
Tá caitheamh is ~ againn, we are able to make both ends meet.
Idir thalamh is fhoirgneamh, both land and buildings.
Folaíonn sé iad araon, it includes both of them.
Bhí dhá cheann a ghoile ag gabháil, he had both vomiting and diarrhoea.
Ní thig leat é a bheith ina ghruth is ina mheadhg agat, you can’t have it both ways, have everything to suit your whims.
~ . . . agus . . . , both . . . and . . .
~ chorp agus anam, (both) body and soul.
~ bheag agus mhór, fhir agus mhná, shean agus óg, both little and great, men and women, old and young.
Bhí ~ mo dhá lámh ann, there was as much as I could carry in both arms.
B’~ le chéile iad, they were both, all, alike.
Idir uasal agus ~, both high and low, great and small.
Tá ~ agus ól ann, (of thick soup, etc.) it is both meat and drink.
Bhí siad mar sin ó ~ go neart, they were like that both as children and adults, all their lives.
Má theastaíonn sé uait cuir do dhá ~ air, if you want it grab it with both hands.
Idir ~ is chléireach, both layman and cleric.
Ó (dhuine) liath go ~; idir liath agus ~, both old and young.
leith ar leith, side by side, on both sides, respectively.
Ó ~ go leanbh, people of all ages, both old and young.
Ó dhuine ~ go leanbh, both old and young.
Cuir síos an Ghaeilge agus an Béarla ~ le chéile, write down the Irish and the English both together.
Idir mhaith is olc, both the good and the bad, the whole lot.