TORTHAÍ
IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
casadh, m. (gs. as s. -aidh, as vn. -sta; pl. -staí). 1. vn. of cas2. 2. Twist, turn; winding. ~ a chur i rud, to twist (the strands of) sth. Cuir ~ eile sa téad, give another twist to the rope. Chuir sí ~ ina cuid gruaige, she twisted, coiled, her hair. ~ a bhaint as rud, to give sth. a twist, a turn. Bain ~ as an roth, give the wheel a turn. Bhain sé ~ as mo lámh, he gave my hand a twist. Ná bain ~ as mo chuid cainte, don’t twist my words. Bainfidh an saol ~ as, the world will teach him a lesson. (With article) An ~ a bhaint as rud, to untwist sth. Bhain sé an ~ as an téad, he untwisted the rope. ~ súgáin, the twisting of a straw rope. Súgán gan chasadh, (i) untwisted (straw) rope, (ii) spineless person. Knitting: ~ an tobac, cable-stitch. ~ i gceol, i nglór, turn in music, inflexion in voice. ~ súl, glance. ~ in abhainn, i mbealach, twist, winding, in a river, in a path. Tá gach re ~ is lúbadh ann, it is full of twists and turns. Lán castaí, full of twists; (of person) very tricky. ~ na taoide, the turn of the tide. (Of sick person) Tá ~ beag inniu air, he has taken a turn for the better today. Tá ~ fuar san oíche, the night is turning cold. ~ timpeall, about turn. Le ~ an phoist, by return of post. Chuirfeadh sé ~ aigne ort, it would nauseate you. 3. Spin. Rud a chur ar ~, to set sth. spinning. 4. Reproach. ~ an chorcáin leis an gciteal, the pot calling the kettle black.
ABAIRTÍ
IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
An ~ ar casadh orm é, as I happened to meet him.
Cuirfidh tú ~ ort féin ag casadh do bhéil mar sin, you will distort your face grimacing like that.
Casadh, fáscadh, bascadh, a bhaint as rud, to twist, squeeze, bash, sth.
~ broghach, ~ casta, scum.
Casadh orm é i m~ na séibe, I met him unexpectedly.
Ag ~adh ar a fhearsaid, revolving on its axis.
~adh thart, timpeall, to turn about.
~adh ar clé, to turn left.
~adh abhaile, to turn homewards.
Tá an taoide ag ~adh, the tide is on the turn.
Tá an lá ag ~adh, the days are beginning to lengthen, shorten.
Bhí sé ag ~adh a ordóg ar a chéile, he was twiddling his thumbs.
Tá an slaghdán ag ~adh orm, I am taking the cold again.
Bhí mé ag ~adh leis an obair, I was trying to do the work.
~adh orm, dom, liom, é, I met, happened to meet, him.
~adh teach mór liom, I came upon a large house.
chuig, ag) Happen to have. ~adh punt chugam, I happened to have a pound.
~adh ina measc é, he happened to be among them.
Is maith an áit ar ~adh mé, I have come to the right place.
Scéal ~, complicated story.
Críon ~, old and mis-shapen.
Práta ~, wrinkled potato.
Cé a casadh, a chasfaí orm, ach é féin? Who did, should, I meet but himself?
Casadh orm ar mo choiscéim é, I met him along the way, as I walked along.
~ casta i dtéad, snarl in rope.
Chuir sé ~ casta i mo lámh, he twisted my hand.
~ casta, craipleach, bindweed.
Casadh ~ orm, I met an odd person.
Casadh faoi dheis, to turn right.
Casadh, iompú, ~, ar ~, to turn right.
Casadh orm é i n~ an chruinnithe, I met him after the meeting.
Casadh fear a dhiongbhála air, he met his match.
~ a casadh orm, a fellow I met.
Casadh cara dó orm, I met a friend of his.
Casadh ~ a mhúinte air, he met his master.
~ cam, casta, staggers (in sheep).
~ amháin a casadh orm é, one day that I met him.
Tá casadh géar chun an chladaigh leis, it takes a sharp turn towards the shore.
Casadh a ~ seo orm, I met so-and-so. (Introductory)
Lá casta na ~e, day of action, emergency.
Casadh orm í ~ Lae Bealtaine, I met her on May-Day morning.
Casadh ar ~, to turn on an axis, to pivot.
Dá mhéad uair dár casadh orm é, although I met him ever so many times.
Casadh fear mo mhúinte orm, I met my master.
~ amháin a casadh orm é, one night that I met him.
Casadh orm i mbéal na ~ é, I ran into him unexpectedly.
An diúlach ~ a casadh orainn, this fellow that we met.
Casadh i mo shlí iad, I happened to meet them.
Smaointe casta ar chúrsaí an tsaoil, complicated thoughts on the affairs of life.