Baile Foclóir Nua Béarla–Gaeilge » FNBG »
Cuardaigh focal Gaeilge nó Béarla.
Focail chosúla: C · · cén · cér · cés
Tosach A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
TORTHAÍ IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
1, f. (gs. ~, pl. ~anna). Quay. Ceann ~, pier-head. (Var: m)
2, 1. interr. pron. (Used in direct & indirect questions) Who, whom. (a) (With relative clause) a rinne é? Who did it? a chonaic ? Whom did you see? atá ann? Who is there? a bheadh ann ach Brian? Who should it be but Brian? a casadh, a chasfaí orm, ach é féin? Who did, should, I meet but himself? a dúirt ? Whom did you say? ann. (atá)? He is there. Who? (b) (With demonstrative or personal pronoun; prefixes h to é, í, iad) ()sin? Who is that? () seo agam ann? Who is this you are? thusa? thú féin? Who are you? an fear seo? Who is this man? an bhean eile? Who is the other woman? hiad na strainséirí a bhí leat? Who are the strangers you had with you? (, hiad) a labhair leat? Who is he (is she, are they) who spoke to you? (c) (With prepositional pronoun) aige a bhfuil ? Who has it? air a raibh ag caint? Whom were you talking about? ann a gcreidfimid? In whom shall we believe? ar thug é? To whom did you give it? é? For whom is it? faoi a bhfuil siad ag magadh? Whom are they mocking? leis an leabhar? Whose is the book? leis (an) imirt? Whose turn is it to play? uaidh an litir? From whom is the letter? leis ar thóg é? With what did you lift it? ann? In what? uaidh? From what? (d) (Combines with copula to form cér, cérb, cérbh) Cér díobh é? Who are his people? What is his surname? Cér leis iad? Whose were they? Cér uaidh é? From whom was it? Cérbh é an fear sin? Who was that man? Cérbh í an bhean óg? Who was the young woman? Cérbh iad na cuairteoirí? Who were the visitors? Cérb iad? Who are they? Cér chás é (ach)? What matter (but)? 2. Interr. pron. (With article and noun, in reference to persons or things; combines with form an of article to form cén) What. Cén fear é? What man is he? na himreoirí atá acu? What players have they? Cén den tseachtain é? What day of the week is it? Cén aois é? What age is he? Cén uair? At what time? When? Cén áit? At what place? Where? Cén fáth? For what reason? Why? Cén chaoi? Cén dóigh? In what way? How? Cén amaidí í! What nonsense! Cén bhéicíl atá ort? Why are you shouting? 3. Which. (a) (With prepositional pronouns againn, agaibh, acu) againn is airde? Which of us is the taller? agaibh a dúirt é? Which of you said it? acu eisean? Which of them is he? (b) (Followed immediately by copula) is sine é féin a dheartháir? Which is the older, he or his brother? is glaise, duilliúr féar? Which is the greener, foliage or grass? ab fhearr é a mhalairt? Was it any better than anything else? 4. acu? Which? (a) acu fear is sine? Which of them is the older man? acu ceann is fearr leat? Which one do you prefer? acu is daoire, feoil iasc? Which is dearer, meat or fish? acu aonach margadh atá ann? Which is it, a fair or a market? (b) (Followed by prep. pron.) acu againn is fearr leat? Which of us do you prefer? acu agaibh a dúirt é? Which of you said it? 5. acu, whether. (In indirect questions) Níl a fhios agam acu fear bean atá ann, I dont know whether it is a man or a woman. Is cuma liom acu a bhí ann nach raibh, I dont care whether he was there or not. 6. Adv. chomh? mar? How? chomh mór leis? How big is he? mar a thaitin leat? How did you like it? 7. rud = céard. 8. (ar)bith = cibé. S.a. cibé 3 (a).
3, conj. 1. Although. go, nach, bhfeicim iad, although I see, do not see, them. gur, nár, creideadh , although I was, was not, believed. gur láidir é, strong as he is. beag sin, little as that may be. mór mo mheas air, much as I admire him. Ach , even though. 2. (In phrase) is moite (de), except (for). is moite díom féin, except for myself. is moite de labhairt leis, except to speak to him. is moite gur bheannaigh dom, except that he saluted me. 3. (In phrases) nach, nár. nár imigh fós? Have you not gone away yet? nach bhfuil a fhios sin agat! Surely you know that!
4, a3. Lit: This. Ar bith , in this world. An chruinne ché, this universe. Glóir dhíomuan an domhain ché, the transient glory of this earth.
5 = .
6 = an : té.
TORTHAÍ GAOLMHARA IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
ABAIRTÍ IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
atá ag an leanbh? Who is minding the baby?
Daithin a bhí agam, I recognized who was in my presence.
agaibh? Which of you?
Is é an rud céanna a tharlódh ~ bíodh féin i láthair, the same thing would happen were he himself present.
An ~ chéanna airgid, the same amount of money.
Ar an ~ chéanna, in like manner.
San ~, ag an ~, céanna, at the same time.
atá agam ~? seo agam ~? Who is it? Who are you?
raibh ~ ach ab fhearr, they were all vying with one another.
atá ~? Who is here? Who is this?
atá as láthair? Who is absent?
An ~ céanna duit, I greet you likewise.
Nach cuma ~the a rinne é? It doesnt matter in the least who did it.
atá ann? , mise. Who is there? Why, me.
Ar ~ , in this world.
Is cuma leis an dall air a bhfuil an bhreall, what the eye sees not the heart rues not.
~te suas leis an gcé, lying alongside the quay.
fuar bheirid a bhuí, although they give cold thanks for it.
~ ar ~ le balla na , lipping the quay wall.
a chuirfeadh an ~ orm? Who would compel me?
Sa chan céanna, in the same way, in the same condition.
Conas ? An ~ céanna, how are you? The same as usual.
Ar an g~ chéanna, in the same way.
Sa chás céanna, in like circumstances.
Is é an ~ céanna é, it comes to the same thing.
an ghaoth sa chathaoir chéanna i gcónaí, the wind is still in the same point.
An ~, the same.
Mar an g~, in like manner.
Rinne mise mar an g~, I did likewise.
Mar an g~ agamsa é, it is the same with me.
Bhí siad mar an g~ linn, they regarded, behaved towards, us in the same way.
An duine, an , ~, the same person, day.
Is é an rud ~ é, it amounts to the same thing.
An rud ~ a bhí uaim, the very thing I wanted.
Ar an uair chéanna sin, at that very hour.
Ar an gcuma chéanna, in like manner.
Is cuimhin liom an oíche chéanna, I remember that same night.
Bhí féin ar an scoil chéanna, I attended that same school myself.
a leithéid chéanna agam, I have one just like it.
San am ~, at the same time, nevertheless.
~ céanna, selfsame.
An fear, an rud, ~ céanna, the selfsame man, thing.
San áit cheannann chéanna, in the very same place.
ar bith, ) ~ ar bith é féin; ~ , ~ ar bith , féin, whosoever he may be.
An ~ céanna a dhéanamh arís, to do the same thing over again.
Rinne mise an ~ céanna, I did the same thing.
Tharla an ~ céanna dom féin, the same thing happened to myself.
gur shuarach an ~ , small and all as I was.
An chomaoin chéanna ort! The same to you!
sa chor céanna liom féin, he is in the same boat as myself.
Maidir leis an suíomh seo | Conas an suíomh seo a úsáid | Aiseolas | Inrochtaineacht | Breiseáin agus giuirléidí | Aip an tsuímh | An Draoi Gramadaí | Nuacht