TORTHAÍ
IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
record1, s. 1 Jur: Cuntas m oifigiúil, taifead m. (Of judgment, fact) To be on record, bheith i gcuntas. F: It is on record that . . ., tá sé scríofa go . . . F: To travel out of the record, imeacht ón ábhar. Record of evidence, cuntas oifigiúil ar fhianaise. 2 a Tuairisc f, cuntas m. To make a record of sth., tuairisc a bhreacadh ar rud. b Rolla m. Record of attendances, rolla na ndaoine (a bhí) i láthair. 3 Cáipéis f. The Public Records, na hAnnála Poiblí. 4 Cáil f, teist f (duine). Service record, teist sheirbhíse. An employee's good record, dea-cháil oibrí. His past record, a stairíocht go dtí seo. Police record, teist na nGardaí (ar dhuine). To have a clean record, dea-theist a bheith ag na Gardaí ort. 5 Sp: etc: Craobh f, curiarracht f. To break, beat, the record, an churiarracht a shárú. His record has not yet been broken, ní dheachaigh aon duine ina mharc go fóill. To hold a record, an chraobh, an mhír mhullaigh, a bheith agat. Record output, táirgeadh buaice. At record speed, ar luas lasrach. 6 Ceirnín m. Record player, seinnteoir m ceirníní.
record2, v.tr. 1 Breacaim, cuirim (rud) i gcuntas; cuirim ar phár; cláraím. 2 (Gramophones, etc.) Taifeadaim.
ABAIRTÍ
IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
Recording barometer, baraiméadar cláraithe.
To beat the record, an churiarracht a shárú.
From the earliest records onwards, ón aimsir is sia siar a dtéann cuntas air.
Gramophone recording, taifeadadh m gramafóin.
Long-playing record, fadcheirnín m.
The recording angel, aingeal an chuntais.
His record does not bear scrutiny, is fearr gan an saol atá caite aige a scrúdú go róchruinn.
Sp: Record still unbroken, curiarracht f gan sárú.
Cin: Light-valve recording, taifeadadh m comhla solais.
To record one's vote, do vóta a chaitheamh.