ABAIRTÍ
IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
To bay (at) the moon, bheith ag tafann leis an ngealach.
The crescent moon, an ghealach dheirceach
Cusp of the moon, rinn f (na gealaí).
A frenzied expression, gealach, coinneal, sna súile.
The moon is at the full, tá an ghealach, an ré, lán.
There is a halo round the moon, tá lios, garraí, ar an ngealach.
Harvest moon, gealach f na gcoinleach, an fhómhair.
Attempting the impossible, ag fiach i ndiaidh na gealaí, ag iarraidh gaineamh a chur i ngad.
By the light of the sun, of the moon, le solas na gréine, na gealaí.
Lunar month, mí na ré, na gealaí.
F: Tell that to the (horse-) marines, inis do scéal don ghealach.
New moon, gealach úr, nua,
Full moon, gealach lán, iomlán gealaí.
There is a moon tonight, tá gealach anocht ann.
Working by moonlight, ag obair le solas na gealaí.
It was moonlight, bhí gealach ann.
A moonlight night, oíche ghealaí.
By the pale light of the moon, faoi sholas báiteach na gealaí.
F: His promises are like piecrust, gheallfadh sé grian agus gealach duit.
Moon at the first quarter, gealach i mbéal ceathrún.
Moon in its last quarter, gealach ina ceathrú deireanach.
The moon was riding high in the heavens, bhí siúl faoin ngealach go hard sa spéir.
The shimmer of the moon on the lake, scáil na gealaí ar an loch.
The moon is shining, tá gealach bhreá ann.
Star-lit night, oíche spéir ghealaí.
The moon is up, tá an ghealach ina suí, ar an aer.
The moon is on the wane, tá an ghealach ag dul di, ag dul ar gcúl.
A waxing moon, gealach dheirceach.
The moon keeps on her way, leanann an ghealach dá cúrsa.