TORTHAÍ
IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
riabhach1, f. (gs. -aí, npl. ~a, gpl. ~). Brindled cow. Laethanta na riabhaí, spell of cold weather at end of March (or, variably, at beginning of April).
riabhach2, a1. 1. Streaked, striped; brindled. Bó ~, brindled cow. Cat ~, tabby cat. S.a. dubh2 3. 2. (Speckled) grey. Súile ~a, grey eyes. 3. Dun, drab. Éide ~, drab clothing. 4. Dull, gloomy; dismal, wretched. Lá ~, grey day. Aimsir ~, dismal, variable, weather. Tá an scéal go ~ acu, things are in a bad way with them. Tá go ~! It is too bad!
riabhach3, f = riabhóg.
riabhach4, m = riach1.
ABAIRTÍ
IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
~ ná riabhach, ~ ná dearg, at all.
~ riabhach, meadow pipit.
~ do Thadhg (riabhach) Dónall (gránna), they are both alike; one is as bad as the other.
Níl siad le fáil ~ bán ná riabhach, they are not to be had in any shape or form.
Deartháir do Thadhg (riabhach) Dónall (crón), there is nothing to choose between them.