PHRASES
IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
To believe in s.o.'s word, meas fírinne a thabhairt ar fhocal duine.
A breach of faith, fealladh ar fhocal.
Breach of promise, (i) fealladh ar fhocal; (ii) sárú gealltanais pósta. S.a. CONTRACT1 1.
The breaking of his word, fealladh m ar a fhocal.
I doubt s.o., s.o.'s word, tá amhras agam ar dhuine, ar fhocal duine.
Translate word for word, aistrigh focal ar fhocal.
To get a word in, caoi a fháil ar fhocal a rá, focal a chur isteach.
Upon my honour, ar m'fhocal agus ar m'fhírinne.
I am letter-perfect in my part, tá mo pháirt de ghlanmheabhair agam focal ar fhocal.
A literal translation, aistriú focal ar fhocal.
To look up a word in a dictionary, breathnú ar fhocal i bhfoclóir.
Abs.To retract, dul siar ar d'fhocal.
To run one's pen through a word, do pheann a tharraingt ar fhocal.
In troth, ar m'fhocal, go fírinneach.
Verbatim report of the proceedings, tuairisc focal ar fhocal ar na himeachtaí.
His word carries weight, tá meas ar a fhocal; tá údarás lena chaint.
Word for word, focal ar fhocal.
To break one's word, dul ar do chúl i d'fhocal.
I give you my word for it, m'fhocal duit air.
I will take your word for it, creidim ar d'fhocal é.
Wrong use of a word, úsáid f neamhchruinn ar fhocal.