PHRASES
IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
He balanced himself on his hands, d'fhan sé ina sheasamh ar a lámha.
To bestow one's hand on s.o., duine a ghlacadh mar chéile.
He bestowed the hand of his daughter on him, thug sé a iníon le pósadh dó.
To crawl on one's hands and knees, imeacht, lámhacán, ar na ceithre boinn.
Walking on his hands and knees, ag siúl ar a cheithre boinn.
Here's my hand on it! seo mo lámh duit air!F: margadh é!
To lay hands on sth., lámh a leagan ar rud.
I cannot lay my hands on it now, ní féidir liom é a aimsiú faoi láthair.
If anyone should lay a hand on you, má leagann aon duine méar ort.
I have a lot of work on hand, tá go leor oibre idir lámha agam; tá go leor ar m'aire.
Com: Goods left on our hands, earraí a fágadh againn (gan díol).
Work on hand, obair idir lámha.
He took too much on hand, ghlac sé an iomarca faoina chúram féin.
Supplies on hand, lón ar láimh.
On the right hand, ar an taobh dheas.
On every hand, on all hands, ar gach taobh.
On the one hand ..., sa chéad chás de ...
On the other hand, os a choinne sin . . .
To take on hands, oibrithe a fhostú.
All hands on deck! an uile dhuine ar deic!
Time hangs heavy on my hands, is fada liom an lá.
Time hangs heavily on his hands, is fada leis an lá.
To lay one's hand on s.o.'s shoulder, lámh a leagan ar ghualainn duine.
On my left hand, ar thaobh mo láimhe clé.
On the left-hand side, ar thaobh na láimhe clé.
Time lies heavy on my hands, téann sé dian orm an aimsir a chaitheamh; is fada liom an lá.
His hand resting on the table, a lámh leagtha ar an mbord aige.
On the right-hand side, ar thaobh na láimhe deise, ar dheis.
They shook hands on it, thugadar lámh dá chéile air, faoi.
On the left-hand side, ar clé.
To have time on one's hands, am a bheith le spáráil agat; bheith díomhaoin.
To hand on the torch, (dualgas, dílseacht, etc.) a fhágáil le hoidhreacht.
To lay violent hands on s.o., an lámh láidir a imirt ar dhuine.
She waited on him hand and foot, bhí sí faoina cheann is faoina chois, bhí sé á chur ó bhois go bois aici.