PHRASES
IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
To bundle sth. into a corner, rud a charnadh isteach, a shacadh isteach, i gclúid.
To clap s.o. in prison, duine a shacadh isteach sa phríosún.
He went to clink, sacadh sa phríosún é.
(Of horse, etc.) She ate her head off, ba mhó a sac ná a soláthar.
To carry s.o. in a lady-chair, sac salainn a dhéanamh de dhuine.
To poke sth. up the chimney, rud a shá, a shacadh, suas sa simléar.
To poke rubbish into a corner, cosamar a shacadh isteach i gcúinne.
To poke one's head out (of the window), do cheann a shacadh amach an fhuinneog.
To pop sth. behind the door, rud éigin a shacadh ar chúl an dorais.
To pop one's head out of the window, do cheann a shacadh amach an fhuinneog.
To shove sth. into a box, rud a shacadh, a dhingeadh, isteach i mbosca.
To slit open a sack, sac a ropadh.
F: To spatchcock a sentence into a report, abairt a shacadh isteach i dtuarascáil.
To stick a candle in a bottle, coinneal a shacadh i mbuidéal.
Stick it in your pocket, sac síos i do phóca é.
F: We were stowed in an attic, in airde ar an áiléar a sacadh sinn.
To stuff sth. into sth., rud a dhingeadh, a shacadh, isteach i rud.