EXACT MATCHES
IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
dream, m. (gs. ~a, pl. ~anna). Body of people; group, tribe, set; some. ~ daoine, group of people; set, class, tribe, of people. An ~ óg, the young people. ~anna polaitíochta, political groups. ~ den lucht oibre, dá mhuintir féin, a section of the workers, of his own people. An ~ seo againne, our family group; our party, set. An ~ ar díobh é, his people. D’aon ~ iad, they are all connected. Ní dár n~ é, he is not one of us. An ~ isteach, the people coming in. An ~ a chreid ann, the (kind of) people who believed in him. An ~ a deir é, those who say it. I measc ~anna áirithe, in certain circles. Is olc an ~ iad, they are a bad lot. ~ ag teacht agus ~ ag imeacht, some coming and some going. Chuaigh ~ soir agus ~ siar, some went one way, some another. Duine nó ~ anaithnid, person or persons unknown. (Var: f, npl. ~a)
PHRASES
IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
Bharúil mé féin gur le dream tincéirí é, I concluded that it must have belonged to a crowd of tinkers.
Tá ~ sa dream sin, those people are able to make their way in the world.
An dream atá ar a chúl, the people who are behind him, backing him up.
Is ~ an dream iad, they are a wicked lot.
ar. 1. (do + ar) An dream ~ fhóin sé, the people whom he served.
Dream daoine, class of people.
An dream ónar ~ sé, the race from which he sprang.
An dream ónar fhás sé, the people from whom he sprang.
Má ghreamaíonn sé den dream sin, if he attaches himself to that crowd.
Ba ~ an dream ab fhearr léann ~, they were the best-educated body of people.
Má iompaíonn tú leis an dream eile, if you go over to the other party.
Ní den dream sin mé, agus dá mba díobh féin, I am not one of those people, and even if I were.
Dream ar leith iad le cneastacht, they are an exceptionally honest people.
Is mallaithe an dream iad, they are a bad lot.
Dream ~ iad, they are a long-lived people.
Táimid ~ ar an dream sin, we are under no obligation to those people.
An dream as ar ~adh é, the people from whom he sprang.
Is ~ an dream chun spóirt iad, they are a wonderful people for sport.
An dream bocht ~te, the poor spiritless lot.
Ná bí ag déanamh ~ suas leis an dream sin, don’t be hobnobbing with that crowd.
Tá ~ ar an dream sin, those people are an unfortunate lot.
Ná bí ar ~ ag an dream sin, don’t let those people have a hold over you.
An dream a chuaigh thar sáile, the people who went overseas.
Níl aon ~ ar an dream sin anois, there is no trace of those people now.
Tá an dream sin ag dul chun uabhair, in ~, those people are getting high and mighty.
PHRASES
IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
~ bhréige, false apparition; empty dream.
~í na hóige, the dreams of youth.
D’~eas Aoibheall taobh liom, I dreamt I saw Aoibheall by my side.
Sin é mo bhrionglóid amuigh, that explains my dream.
~ a dhéanamh ar rud, to dream of sth.
Sin brí mo bhrionglóide, that explains my dream, that’s my dream out.
Cad é an bhrionglóideach a bhí ort? What were you dreaming about?
Tháinig sí chugam i m~, she appeared to me in a dream, in my dreams.
~ na súl oscailte, day-dreaming.
Ní chuimhneoinn ar a leithéid, I wouldn’t dream of such a thing.
Brionglóid a dhéanamh ar rud, to (have a) dream about sth.
Is ~ a bheinn ag smaoineamh air, I wouldn’t dream of (doing) it.
1. ~ oíche, nocturnal vision, dream.
Rinneadh ~ dom, I had a dream.
Ní raibh aon ~ agam (go), I never dreamt (that).
~ na súl oscailte, waking dream, day-dream.
Ag taibhreamh ar rud, dreaming of sth.
Ag taibhreamh a bhí tú! You must have dreamt it!
do) Taibhríodh dom (go), I dreamt (that).