PHRASES
IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
Gan mheabhair gan ~, without sense or feeling; unconscious.
~ ghaoil, kindred feeling; kinship.
~ ghaoil, kindred feeling; kinship.
Tá mo chos ~, I have no feeling in my leg.
Ag brath na slí roimhe, feeling his way along.
Labhair sé go corraithe, he spoke with feeling, heatedly.
Blas an seachtú crosáin, surfeited feeling, cloying taste.
Bhí an saol ag teacht ~ orainn, we were feeling the pinch.
~ a imirt le duine, to show kindred feeling towards s.o.; to show partiality for s.o.
Is dona do dháimh, there is little fellow-feeling in you.
~ a bheith ort, to have a weird, lonely, feeling.
Dhúnfadh sé do chroí, it would wring all feeling from one’s heart.
~ i lámh, want of feeling in a hand.
Tá mé gafa sna cnámha, my bones are stiff. (Of feelings)
Do ghaol a bheith le duine, to have a kindred feeling for s.o.
Bhí sé ina shuí ansin ag déanamh a ghearáin leis féin, he sat there feeling sorry for himself.
Ach amháin go raibh mé ag ~eadh dá mháthair, only that I had consideration for his mother’s feelings.
Dáimh a ~t le duine, to show fellow-feeling for s.o.
Rud a iompar ort féin, to restrain one’s feelings about sth.
Do racht a ~ean amach, to give vent to one’s feelings.
Lig sé amach a ~, he gave vent to his feelings.
Ag meabhrú a shlí roimhe, feeling his way forward.
Ag mothú a bhealaigh, feeling his way.
Tá ~ sneachta air, there is a feeling of snow in the air.
Níl ~ ar bith i mo chosa, I have no feeling in my legs.
Dá mbeadh ~ aige dúinn, if he had any fellow-feeling for us.
~ a bhí a fhios agat go maith go ngoillfeadh sé uirthi, when you knew very well it would hurt her feelings.
Do ~ a ligean amach, to give vent to one’s feelings.
3. Ag ~ le duine, feeling out s.o.; pestering s.o.
Ag ~ romhat, feeling one’s way.
Tá sé ag ~ roimhe, he is feeling his way along.
~ mothúchán, suppression of feelings.
Chuirfeadh an áit sin ~ ort (dá mba i lár an lae ghil é), that place would give you an eerie feeling (even in broad daylight).