PHRASES
IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
~ a chur ar dhuine, to do s.o. a favour, put s.o. under an obligation.
Gealltanas, dualgas, a chomhall, to carry out a promise, an obligation.
Gealltanas, dualgas, a chomhlíonadh, to carry out a promise, an obligation.
Chreathnaigh sé roimh an oibleagáid, he shrank from the obligation.
ar) Tá sé dlite ort é a dhéanamh, you are under an obligation to do it.
Do dholaí a réiteach, to clear one’s expenses, meet one’s obligations.
Do dhualgas a íoc, to pay one’s dues, meet one’s obligations.
Níor cheart duit ~ mar sin a chur ort féin, you shouldn’t undertake such an obligation.
D’fhág tú comaoin orm, you placed me under an obligation.
~ chomaoin ag duine, under an obligation to s.o.
~a a bheith ort rud a dhéanamh; rud a bheith d’fhiacha ort (a dhéanamh), to be under an obligation to do sth.
Rud a chur de gheasa ar dhuine, to place sth. as a binding obligation on s.o.
Bíonn siad ag ~ le chéile, they try to pass on their obligations to one another.
~adh an oibleagáid sin orainn, that obligation has been placed on us.
~ a chur ar dhuine, to bind, chain, s.o.; to place a binding obligation on s.o.
~ a chur ar dhuine, to leave s.o. under no obligation to you, to disoblige s.o.
~ dualgais, non-fulfilment of obligation.
1. Rud a chur mar ~ ar dhuine, to put s.o. under an obligation to do sth.
Bheith faoi ~ do dhuine, to be under an obligation to s.o.
D’ ~í a chomhlíonadh, to fulfil one’s obligations.
Dualgas a chomhlíonadh go ~, to be scrupulous in fulfilling an obligation.
~ ar dhualgas, freedom from an obligation.
Táimid ~ ar an dream sin, we are under no obligation to those people.
~adh ar an dualgas é, he was exempted from the obligation.
Duine a ~eadh ó dhualgas, to release s.o. from an obligation.
~ ó choinníoll, ó oibleagáid, release from condition, from obligation.
Is fusa ~ a chur ná a bhaint, it is easier to enter into an obligation than to get out of it.