TORTHAÍ
IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
accept, v.tr. & ind.tr. 1 Glacaim (airgead, bronntanas); glacaim le (moladh, achainí, conradh, leithscéal); aontaím le (héileamh); géillim do (ordú). (In marriage ceremony) I do accept her (him), gabhaim léi (leis). The accepted custom, an nós a nglactar leis, an nós aitheanta. Com: To accept a bill, bille a ghealladh. 2 To accept of a gift, deonú bronntanas a ghlacadh.
ABAIRTÍ
IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
(In correspondence) Please accept my compliments, beir beannacht uaim.
He maintained, contrary to accepted opinion, that..., d'áitigh sé. in aghaidh bharúil choitianta na ndaoine, go...,
To accept delivery of sth., seilbh a ghlacadh ar rud.
It is beneath your dignity to accept it, ba chéim síos duit glacadh leis.
To accept a statement as fact, glacadh le ráiteas mar fhírinne.
Gambit accepted, glacfar an fiontar.
I cannot in honour accept his money, ní bhfaighinn ó mo choinsias a chuid airgid a ghlacadh.
Be pleased to accept this gift, deonaigh glacadh leis an mbronntanas seo.
To accept without qualification, glacadh leis gan choinníoll.
To accept sth. without reservation, glacadh le rud gan aon chuntar.
He accepted like a shot, ba é sin an guth a fuair a fhreagra.
Accept my sympathy, ní maith liom do thrioblóid.
I am strongly tempted to accept, tá fonn mór orm, is beag a bhéarfadh orm, glacadh leis.
On these terms I accept, aontaím ar na coinníollacha seo, ar na cuntair seo.
To accept unconditionally, glacadh (le rud) gan acht, gan chúinse.
Unless you know English you are not accepted, mura bhfuil Béarla agat ní ghlacfar leat.
He accepted, as well he might, thoiligh sé, ní nár mhiste dhó.
I think none the worse of him because he accepted it, ní lúide mo mheas air as a ghlacadh.