ABAIRTÍ
IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
He abased himself, d'ísligh sé é féin.
It went off the boil, d'ísligh an ghal air, chuaigh sé ó fhiuchadh.
Cadence of the voice, (i) Ísliú gutha; (ii) tuin f cainte.
Com. To cut prices, luachanna mpl a ísliú, a leagan.
Cut prices, luachanna íslithe.
Cutting of prices, ísliú m, laghdú m, luachanna.
I demean myself, íslím mé féin.
Nau: To dip one's flag, abs.to dip to a ship, brat a ísliú; beannú do long.
Drop in prices, ísliú m luachanna.
Falling temperature, teocht a bheadh ag ísliú.
Prices are cut very fine, tá na luachanna íslithe go mór.
To gear up, down, an giar a ardú, a ísliú.
Gearing down, ísliú giar.
The glass is falling, tá ísliú sa bharaiméadar.
To come down to s.o.'s level, ísliú ar aon rian le duine.
The house lost in value, d'ísligh ar luach an tí.
To lower oneself, tú féin a ísliú, a umhlú.
To mark down the price of an article, luach earra a ísliú; earra a leagan.
To take sth. off the price, an luach a ísliú beagán.
Mus: To pitch one's voice higher, lower, airde an ghutha, a ardú, a ísliú.
El: To reduce the voltage, an voltas a ísliú.
At (greatly) reduced prices, ar phraghsanna íslithe (go mór).
Rising and falling, ardú agus ísliú; tuile agus trá.
Prices are sagging, tá praghsanna ag titim, ag ísliú.
To scale wages up, down, scálaí tuarastal a ardú, a ísliú.
The road dips sharply, tá ísliú tobann sa bhóthar.
To turn the light low, an solas a mhaolú, a ísliú.