ABAIRTÍ
IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
To beard s.o., aghaidh dhána a thabhairt ar dhuine.
(Direct) To bend one's steps towards a place, aghaidh do chos a thabhairt ar áit.
To take the bull by the horns, aghaidh a thabhairt le hiomghoin.
Book-k: To carry an item forward, iontráil a thabhairt ar aghaidh.
St.Exch: To carry over stock, stoc a thabhairt ar aghaidh.
To confront the enemy, a danger, aghaidh a thabhairt ar an namhaid, ar chontúirt.
F: To face the music, aghaidh a thabhairt go misniúil ar an anachain.
To look facts in the face, aghaidh a thabhairt ar an bhfírinne.
To front sth., to front (up)on, to(wards), aghaidh a thabhairt ar (rud).
To get down to the facts, aghaidh a thabhairt ar rudaí mar atá siad.
F: To grasp a nettle, aghaidh a thabhairt ar an gcontúirt.
To incline one's steps towards a place, aghaidh na gcos a thabhairt ar áit.
To face it, aghaidh a thabhairt air; an fód a sheasamh.
To launch out, aghaidh a thabhairt le muir agus deireadh le tír.
To launch out, forth, on an enterprise, aghaidh a thabhairt ar ghnó; tús a chur le gnó.
To make for, towards, a place, aghaidh a thabhairt ar áit.
Nau: To make for the open sea, aghaidh a thabhairt ar an teiscinn mhór.
To prosecute an action, cúis f a thabhairt ar aghaidh.
To rage against, at, s.o., aghaidh do chraois a thabhairt ar dhuine.
To be ready to face s.o., bheith sásta aghaidh a thabhairt ar dhuine.
To round on s.o., aghaidh do chraois a thabhairt ar dhuine.
F: To make a set at s.o., (i) aghaidh do bhéil a thabhairt ar dhuine; (ii) (of woman) beartú le fear a cheapadh.
F: To turn the tables on s.o., cor in aghaidh an chaim a thabhairt do dhuine.
To go towards a place, aghaidh a thabhairt ar áit; déanamh ar áit.
To beat s.o. with his own weapons, cor in aghaidh an chaim a thabhairt do dhuine.
To witness against s.o., fianaise a thabhairt in aghaidh duine; cruthú ar dhuine.