Baile Foclóir Nua Béarla–Gaeilge » FNBG »
Cuardaigh focal Gaeilge nó Béarla.
Focail chosúla: eaglaí · eaglas · eaglú · eagna · eala
Tosach A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
ABAIRTÍ IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
I doubt the advisability of it, tá eagla orm nach rud inmholta é.
Don't be afraid, ná bíodh eagla ort.
To make s.o. afraid, eagla a chur ar dhuine.
He is afraid to do it, ní ligfidh an eagla, an faitíos, dó a dhéanamh; tá eagla air é a dhéanamh.
He is apprehensive of danger, tá eagla air go bhfuil contúirt ann.
To make assurance double sure, ar eagla na heagla; le fios nó le hamhras.
Away with fear! cuirimis uainn an eagla!
Prov: Once bitten twice shy, an té a bhuailtear sa cheann bíonn an eagla air. S.a. THUMB1.
(Of pers.) He blanched with fear, tháinig dath bán air le heagla.
He is in bodily fear, tá eagla a chraicinn air.
Do it, just in case, déan é, ar eagla na heagla.
Be not dismayed, ná bíodh eagla ort.
He is, stands, in dread of her, tá eagla a chroí, a anama, air roimpi.
He was evidently afraid, bhí eagla air de réir dealraimh.
Deadly fear, eagla anama.
Have no fear, ná bíodh aon eagla ort.
I am, stand, go, in fear of him, tá eagla orm roimhe.
To go in fear of one's life, eagla d'anama a bheith ort.
For fear we should forget, ar eagla go ndéanfaimis dearmad.
F: Never (you) fear! don't you fear!, beag an baol! ná bíodh eagla ort!
I was fearful of wakening him, lest I should waken him, bhí eagla orm go ndúiseoinn é.
To give s.o. a fright, geit a bhaint as dhuine, eagla a chur ar dhuine.
To frighten s.o. into doing sth., tabhairt ar dhuine rud a dhéanamh le teann eagla, faitís.
They frightened him into doing it, rinne sé é le heagla rompu.
I am, feel, frightened, tá eagla, faitíos, orm.
To be frightened at, of, sth., eagla, scanradh, a bheith ort roimh rud.
To be in a (blue) funk, bheith ar crith le heagla; scanradh a anama a bheith ar dhuine.
There was a growing fear that. . ., bhí eagla na ndaoine go ... ag méadú.
I was half afraid that . . ., bhí cineál d'eagla orm go . . .
Half-dead with fright, ag fáil bháis den eagla.
He had his heart in his boots, (i) bhí eagla a anama air; (ii) bhí lagmhisneach air.
Hourly dread of death, eagla an bháis gach nóiméad den lá; gnátheagla an bháis.
Under the influence of fear, le teann eagla.
I am afraid of intruding, tá eagla orm nach mbeadh iarraidh orm.
He knows no fear, níor chuir a dhath riamh eagla air.
He was not in the least (degree) afraid, ní raibh eagla dá laghad air; ní raibh eagla ná eagla air.
He fears him no less than me, tá oiread eagla air roimhe agus atá air romhamsa.
Lest we forget, ar eagla an dearmaid; sula ndéanfaí dearmad.
I feared lest he should fall, bhí eagla orm go dtitfeadh sé.
I was a little afraid, bhí iarracht d'eagla orm.
I dared not meet his eye, ní ligfeadh an eagla dom amharc díreach idir an dá shúil air.
He is in mortal fear of..., tá eagla a bháis air go...
Fear not, ná bíodh eagla ort.
Not that I fear him, ní eagla atá orm roimhe; ní hé go bhfuil eagla orm roimhe.
He was left numbed with fear, fágadh sioctha leis an eagla é.
You have no occasion to be alarmed, níl ábhar eagla ar bith agat.
The fear of God, eagla Dé.
For fear of. . ., le heagla roimh . . .
Their minds were overcast with fear, bhí an eagla ina néal os a gcionn.
Possessed by fear, faoi eagla.
Maidir leis an suíomh seo | Conas an suíomh seo a úsáid | Aiseolas | Inrochtaineacht | Breiseáin agus giuirléidí | Aip an tsuímh | An Draoi Gramadaí | Nuacht