Baile Foclóir Nua Béarla–Gaeilge » FNBG »
Cuardaigh focal Gaeilge nó Béarla.
Focail chosúla: léamh · lamh · leach · leagh · leam
Tosach A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
CUARDACH DROIM AR AIS IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
ABAIRTÍ IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
He bleated out a protest against it, chuir sé ina aghaidh go leamh.
He bored me to death, stiff, bhí mé leamh de, bhí mé dóite de, bhí mé marbh tuirseach de.
Colourless style, stíl leamh.
To be in the doldrums, (i) (Of pers.) bheith leamh den saol; (ii) Nau: bheith i ngairdín calm, i lagar; (iii) (of business) bheith marbhánta.
F: Drab existence, saol leamh, marbhánta.
Flat voice, glór leamh.
I was feeling a bit flat, bhraitheas beagán leamh ionam féin.
To feel foolish, bheith leamh go maith díot féin.
F: Do you see any green in my eye? nach bog a mheasfá mé a bheith? Nach leamh atá mo cheann orm?
I'm not to be had, níl mé chomh leamh sin.
This beer's off, tá an leann seo leamh.
It palls on me, éirím leamh de.
Be prepared to be coolly received, ná bíodh aon iontas ort más leamh an fháilte a chuirfear romhat.
To be sick of sth., bheith bréan, leamh, torrach, de rud.
A sickly smile, gáire leamh.
How soft you are! nach leamh atá an ceann ort!
F: What do you take me for! nach mé atá leamh agat!
The story ends tamely, tá deireadh leamh ar an scéal.
To tire of sth., éirí leamh de rud.
To be tired of sth., a bheith bréan, leamh, de rud.
To conduct one's affairs in an unbusinesslike way, do ghnó a riaradh go leamh.
Unexciting life, saol leamh, liosta.
Weak style, stíl f leamh, gan bhrí.
Story that lacks zest, scéal leamh.
Maidir leis an suíomh seo | Conas an suíomh seo a úsáid | Aiseolas | Inrochtaineacht | Breiseáin agus giuirléidí | Aip an tsuímh | An Draoi Gramadaí | Nuacht