Baile Foclóir Nua Béarla–Gaeilge » FNBG »
Cuardaigh focal Gaeilge nó Béarla.
Focail chosúla: shuck · stack · stick · stock · struck
Tosach A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Seans gur foirm é stuck de: stick »
TORTHAÍ GAOLMHARA IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
ABAIRTÍ IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
He stuck to his colours, sheas sé lena chuid tuairimí.
He stuck to me like a leech, bhí sé ceangailte ionam mar bheadh liodán liosta.
They looked at one another like stuck pigs, bhí scéin an bhainbh dhóite iontu ag breathnú ar a chéile.
Cushion stuck full of pins, cúisín faoi bhioráin ar fad.
Trunk stuck all over with labels, trunc breactha le lipéid.
The arrows stuck in it, ghreamaigh na saigheada ann.
It stuck to my tongue, lean, cheangail, sé do mo theanga.
The vegetables have stuck to the pot, tá na glasraí ceangailte don phota.
The name stuck to him, lean an t-ainm dó.
He has stuck to me, d'fhan sé dílis dom.
He stuck to his post, sheas sé an fód.
He stuck to his work, chloígh sé lena chuid oibre.
He stuck to his guns, chuir sé cos i bhfeac.
To stick, to become stuck, dul ceangailte, i bhfostú, i ngreim (i ndoras, etc.); dul in achrann (i sceacha); dul i mbá, in abar (i bportach).
Sch: I got stuck in history, d'fheall an stair orm.
The switch was stuck, ní bhogfadh an lasc.
The words stuck in my throat, sheas an focal i mo bhéal.
The lift is stuck, tá ainghléas ar an ardaitheoir.
P: To be stuck, bheith i sáinn.
He stuck out his tongue, chuir sé a theanga amach.
He stuck out for twenty pounds, ní ghlacfadh sé pingin faoi bhun fiche punt.
She stuck to him through thick and thin, d'fhan sí dílis dó mín agus garbh.
Maidir leis an suíomh seo | Conas an suíomh seo a úsáid | Aiseolas | Inrochtaineacht | Breiseáin agus giuirléidí | Aip an tsuímh | An Draoi Gramadaí | Nuacht