ABAIRTÍ
IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
Ó mo chroí ~, from the bottom of my heart.
Seasaigí ~ uaidh, stand back from him.
Uaidh seo ~, henceforward.
Ó dheich mbliana ~, from ten years onwards.
~ uaidh sin, apart from that.
~ uaim féin, except for myself.
~ ó labhairt leis, except to speak to him.
Ó na bailte móra ~, apart from the towns.
~ amach ó, to keep away from.
~ amach ó, keep away from.
Ó mo chroí amach, with all my heart.
Thar, amach ó, chuid ghrinn de, except in so far as it may be regarded as a joke.
~im amach ó dhuine, to move away from s.o.
Rud a ghearradh (amach, aníos) ón ~, ó bhun na ~e, to cut sth. right down to the stump.
amach) uaidh, stay away from him.
~ann sé amach ó na comharsana, he avoids the neighbours.
~ leat (uaim, amach as seo), get away (from me, out of here).
Ó mo ~ amach, after my day.
~ d’éag uaidh sin amach, I’d gladly die after that.
Síos, amach, anonn, ó, down, out, over, from.
Ó Lá Bealtaine amach, from May Day onwards.
Bhí mé ~tha amach ó mo dhaoine, I was cut off from my people.
~ siar, i leataobh, amach uaim, stand back, aside, away from me.
Uaidh, as, ~ amach, from now on.
Uaidh, as, ~ amach, from then on.
Tógadh ó thalamh, amach ón ~, mé, I was lifted off the ground, I jumped with fright.
Ó tháinig an faisean sin amach, since that fashion started.
I bhfad amach ó thír, far out from the land.