Baile Foclóir Nua Béarla–Gaeilge » FNBG »
Cuardaigh focal Gaeilge nó Béarla.
Focail chosúla: course · cuise · cure · curie · cursa
Tosach A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
ABAIRTÍ IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
~ eascainí, stream of curses.
Chaith sé achasán, mionnaí móra, liom, he cast a reproach, hurled curses, at me.
Bheith faoi chrann smola, to be blighted, cursed.
Beannacht, mallacht, a chur ar dhuine, to invoke a blessing, a curse, on s.o.
Dhallfadh sé thú le caint, le bréaga, le mionnaí móra, he would confound you with talk, with lies, with curses.
~ mallacht, string of curses.
~ a dhéanamh ar dhuine, to call down a curse on s.o.
Eascaine dhubhach, dark curse.
Mallacht Shíol ~, the curse of humanity.
~ a chur, a dhéanamh, ar dhuine, to curse, swear at, s.o.
Thit an ~ air, the curse fell on him.
Níl an ~ maith, it is not good to curse.
Ag mallachtaigh is ag eascainí, cursing and swearing.
Bhí sé ag caitheamh ~ agus crístíní, he was cursing and swearing.
Do mhallacht a chur ar rud, to curse sth.
Mo mhallacht ar an, don, lá (a), a curse on the day (when).
D’fhág sé a mhallacht acu, he cursed them at his going.
Ná cuir ~ Dé ar aon duine, don’t invoke God’s curse on any man.
Duine a mhallú, to curse s.o.
4. ~ mór, swear-word, curse.
~aí móra a thabhairt, to use swear-words, to curse.
~ a thabhairt do dhuine, to reproach s.o.; to curse s.o.
Ag eascaine agus ag ~ (ar), cursing and swearing (at).
Ná tarraing ~ Dé ort féin, don’t draw down God’s curse, the wrath of God, on yourself.
~ mhallachtaí, hail of curses.
Ag ~eadh bréag, eascainí, spouting lies, curses.
Shil an mhallacht air, the curse fell on him.
~ a chur ar dhuine, to curse, denounce, s.o. in public.
Ag ~adh eascainí, mionnaí móra, cursing, swearing, hard.
Ag ~eadh eascainí, cursing hard.
Mallacht a thachtadh, to smother a curse.
Thiomain sé iad uile, he cursed the lot of them.
Maidir leis an suíomh seo | Conas an suíomh seo a úsáid | Aiseolas | Inrochtaineacht | Breiseáin agus giuirléidí | Aip an tsuímh | An Draoi Gramadaí | Nuacht