ABAIRTÍ
IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
D’~ a chur faoi dhuine, to influence s.o.
Faoi ~ an Bhéarla, under the influence of English.
Is doiligh cuid de na daoine a athrú, it is difficult to move, influence, some people.
~ a chur ar dhuine, to advise s.o.; to direct, influence, s.o.
Níl ~ ar bith aige ar na páistí, he has no influence over the children.
Duine a chomhairliú, to advise s.o.; to influence s.o.
Anáil a chur faoi rud, (i) to breathe upon sth., (ii) to exert an influence on sth.
Cara, focal, sa chúirt, (backstairs) influence.
Cad é an chumhacht atá aigesean? What authority, influence, has he got?
~ a chur faoi dhuine, to exert an evil influence over s.o.
Tá ~ aige, he has influence, is favoured in high places.
Tá ~ ar an áit seo, there is an evil influence over this place; this place is unlucky.
Bheith faoi ~ an diabhail, to be under the influence of the devil.
~ táith, binding influence.
~ sí, (i) fairy, phantom, lover, (ii) baleful influence, (iii) sickly complaining person.
I bhfad as mo ~, well out of my reach; far away from my influence.
Tá siad ag cur ~ air, they are exerting a bad influence over him, leading him astray.
Tionchar ~, undue influence.
Tá sé ag neartú sa saol, he is gaining power, influence, in the world; he is gaining in wealth.
~adh í, she faded away (as if by supernatural influence).
Cad é an ~ a cuireadh ort? What evil influence is leading you astray?
Tháinig liom comhairle a chur air, I was able to influence him.
Faoi thionchar mná, under a woman’s influence.
Teacht faoi thionchar duine, to come under the influence of s.o.
~ míchuí, undue influence.