TORTHAÍ
IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
oscail, v.t. & i. (pres. -claíonn, vn. ~t). Open. Doras, geata, a ~t, to open a door, a gate. Bosca, beart, a ~t, to open a box, a parcel. Bearna, clais, a ~t, to open a gap, a trench. Páipéar, leabhar, a ~t, to open a paper, a book. Cuntas a ~t, to open an account. ~ do dhorn, open your fist. D’~ sé a shúile dó, it opened his eyes. Ná h~ do bhéal air, don’t open your lips about it. ~ amach é, open it out, wide. ~ romhat é, push it open. D’~ na flaithis roimhe, the heavens opened to receive him. ~t ar rud, to make an opening in, to open, sth. D’~ sé uaidh féin, it opened of its own accord.
ABAIRTÍ
IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
~ a oscailt, a chneasú, to open, heal, a wound.
~ na súl oscailte, day-dreaming.
~ oscailte, coirn, open, cup, competition.
Do chraos a oscailt, to open one’s mouth wide;
Níor dhún D~ doras riamh nár oscail Sé ceann eile, [’God never closed one door without opening another’, God never shuts out opportunity.
~ is oscailt, make-and-break.
Ná hoscail doras na hiaróige, let sleeping dogs lie.
~ idir charraigeacha, an opening between rocks.
Baineadh ~ as a bhéal le pian, his mouth opened wide with pain.
Tá an doras ar ~, the door is open.
Dúirt, d’admhaigh, sé go h~ é, he said, admitted, it openly.
Oscail an doras ~e, open the door to receive him.
~ na súl oscailte, waking dream, day-dream.
~ fhrancach, oscailte, shliotáin, French, open, slot, seam.