ABAIRTÍ
IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
Casadh, fáscadh, bascadh, a bhaint as rud, to twist, squeeze, bash, sth.
~ bhíseach, chaolchosach, chaseitreach, láir, spúnóige, tharathair, worm-, taper-, twist-, centre-, spoon-, auger-, bit.
An chaismirneach a bhaint as an rópa, to take the twists out of the rope.
Focal a chamadh, to twist a word, a statement.
Rópa, snáithe, a chasadh, to twist a rope, a thread.
Do mhurnán a chasadh, to twist one’s ankle.
Chas tú mo chuid cainte, you twisted my words.
~ a chur i rud, to twist (the strands of) sth.
Cuir ~ eile sa téad, give another twist to the rope.
Chuir sí ~ ina cuid gruaige, she twisted, coiled, her hair.
~ a bhaint as rud, to give sth. a twist, a turn.
Bhain sé ~ as mo lámh, he gave my hand a twist.
Ná bain ~ as mo chuid cainte, don’t twist my words.
~ súgáin, the twisting of a straw rope.
~ in abhainn, i mbealach, twist, winding, in a river, in a path.
Tá gach re ~ is lúbadh ann, it is full of twists and turns.
Lán castaí, full of twists;
~ tobac, twist of tobacco.
~ a chur ar rud, to construe, put one’s own construction on, sth; to twist the meaning of sth.
~ a chur i bhfocal, san fhírinne, to twist the meaning of a word, to distort the truth.
Chuir tú ~ i mo chuid cainte, you twisted my statement.
Is iomaí ~ is lúb ann, it is full of twists and turns;
Chuir sé ~ casta i mo lámh, he twisted my hand.
Ag tabhairt na g~, twisting and turning; writhing, squirming; in the throes of death.
~ i rud, a bend, a twist, in sth.
Eascann ~, twisting, slippery, eel.
Tá sé ina ~ agat, you have bent and twisted it.
~ tobac, a spill, twist, of tobacco.
Chasfadh sí (thart) ar a ~ (bheag) thú, she would twist you round her (little) finger.
~ a bhriseadh, a chasadh, to break, twist, a neck.
~adh a bhéal, his mouth became twisted.
Gad a shníomh, to twist a withy.
~ siúirdín, ~ siúirlín, twisted wisp of straw as light for pipe.
Tá mo chos ina ~, my foot is badly twisted.
Dhéanfadh sí ~ de, she could twist him round her little finger.