EXACT MATCHES
IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
caith, v.t. & i. (
vn. ~eamh, pp. -ite).
I. 1. Wear. (
a)
(As garment, etc.) Éadach, bróga, a chaitheamh, to wear clothes, shoes. Suaitheantas, ornáidí, a chaitheamh, to wear a badge, ornaments. Tá do chulaith ag ~eamh go maith, your suit is wearing well. Go maire tú is go gcaithe tú é, may you live to wear it. (
b)
Wear out. Muinchillí ag ~eamh, sleeves getting worn, frayed. Sála, céimeanna, ag ~eamh, heels, steps, getting worn down. Tá an choinneal, an tine, ag ~eamh, the candle, the fire, is burning out. Tá an croí ag ~eamh aige, his heart is wearing out. Chaith mé mo theanga orthu, I wasted my tongue on them. Tá sé ag ~eamh na mbróg, na spor, ina diaidh, he is forever running after her. 2. Consume. Bia, deoch, a chaitheamh, to take food, drink. Feoil, iasc, a chaitheamh, to eat meat, fish. Cógas a chaitheamh, to take medicine. Corp Chríost a chaitheamh, to partake of the Body of Christ, receive Communion. Chaith mé béile maith, féasta, I had a good meal, a feast. Ní chaithim siúcra, I don’t take sugar. ~ trí huaire sa lá é, take it three times a day. Snaois, tobac, a chaitheamh, to take snuff, tobacco. Toitíní, píopa, a chaitheamh, to smoke cigarettes, a pipe. ~ gal, toit, have a smoke. An gcaitheann tú? Do you smoke? 3. Spend. (
a)
(Of means) Airgead a chaitheamh, to spend money. Chaith sé a shaothrú, a mhaoin shaolta, he spent, wasted, his earnings, his worldly goods. (
b)
(Of time) An lá a chaitheamh (le rud), to spend the day (at sth.). Tá na blianta á gcaitheamh, the years are passing. De réir mar a bhí an oíche á ~eamh, according as the night wore on. Chaith mé mí, an Nollaig, ann, I spent a month, Christmas, there. Chaith sé uair ag caint, he talked for a whole hour. San am a ~eadh, in times gone by, in the past. Ag ~eamh na haimsire, passing the time. Chaith an obair bliain ar bun, the work lasted a year. Prov:
Ag ~eamh an tsaoil is an saol ár gcaitheamh, consuming time whilst time consumes us. (
c)
(With le)
(i) (Of cost) D’ainneoin ar chaith mé leat, notwithstanding all the expense I incurred for you. An méid a chaith siad le pósadh a n-iníne, what they spent on their daughter’s wedding. Ag ~eamh le himirt is ag ~eamh le hól, wasting money on gambling and drink. (ii) (Of care, energy, etc.) Dúthracht a chaitheamh le rud, to expend zeal on sth. Ar ~eadh de shaothar leis, all the labour that was spent on it. Chaith mé meabhair leis, I gave thought to it. (iii) (Of treatment) Chaith sibh go maith liom, you entertained me well. Sin mar a ~eadh liomsa, that is how I was treated. 4. ~ i ndiaidh, hanker after. Bhí sí ag ~eamh i ndiaidh an linbh, an bhaile, she was pining for the child, for home.II. 1. Throw, cast. (a) Cloch a chaitheamh, to throw a stone. Dorú a chaitheamh, to cast a fishing-line. Díslí a chaitheamh, to cast dice. Seile a chaitheamh, to throw a spit. Scáil a chaitheamh, to throw a shadow. Vóta a chaitheamh, to cast a vote. ~imis crainn (air), let us cast lots (for it). ~ do shúil thairis, cast your eye over it. ~eadh ar gcúl, soir siar, iad, they were hurled back, in all directions. Bhí sé ag ~eamh na ngéag, he was flinging his arms about. ~ béal faoi é, throw it face downwards. S.a. cré1. (b) Duilliúr a chaitheamh, to shed foliage. Craiceann, fionnadh, a chaitheamh, to cast skin, coat. Lao a chaitheamh, to cast a calf. Chaith an capall crú, the horse cast a shoe. Chaith sé go leor báistí, it rained heavily. Bhí an taoide ag ~eamh inár gcoinne, the tide was pressing against us. ~eadh an cás, the case was dismissed. (c) Léim a chaitheamh, to take a jump. Chaith sé an abhainn (de léim), he cleared the river (at a jump). Chaith sé an cúinne, he shot round the corner. Chaith an long an t-oileán, the ship cleared, sailed past, the island. Chaithfeadh sé an teach, he would jump over the house. Bhí na bradáin á gcaitheamh féin, the salmon were leaping. (d) Urchar, piléar, a chaitheamh, to fire a shot, a bullet. Duine a chaitheamh, to shoot s.o. (e) Is mór atá an spéir ag ~eamh anocht, there are a great many shooting stars tonight. 2. Tend. Ag ~eamh ó thuaidh, veering, drifting, northwards.
III. (Auxiliary verb used mainly in future & conditional to denote obligation, necessity) ~fidh mé imeacht, I must go. Chaithfinn fianaise a bheith agam leis, I would need to have evidence of it. Chaithfeá féin labhairt leis, you would have to speak to him yourself. ~fidh (sé) go raibh deifir orthu, they must have been in a hurry.
PHRASES
IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
Caithfidh siad a bheith agam amárach, I must have them to-morrow.
Caite ag an aois, worn out with age.
Caith ~ leis, take time at it, don’t rush it.
Bhí sé ionann ~ (a bheith) caite aici, she had almost spent it.
Ná caith le h~ é, don’t throw it away.
Tá an t-~ caite, the credit is exhausted.
Caith ~ é, throw it down outside.
Níl ann ach gur caitheadh an t-~ ann, one would hardly notice that he is alive.
Tá cuma chaite orthu, they look worn.
Caite agus ~chaite, completely worn-out.
Ag caitheamh, tabhairt, ~ (ar), censuring, reproving.
Caith, imir, do bhearta mar is cóir, play your cards properly; play the game.
Caith ort go ~, get into your clothes at once.
2. Tá ~ sneachta caite aige, there has been a light fall of snow.
An bhliain seo caite, a chuaigh thart, last year.
An rud a fhaightear go ~ caitear go ~ é, easy come, easy go.
Ag caitheamh, ag imirt, ~í, bowling, playing bowls.
Caith díot na ~í sin, take off those duds.
Tá ~ mo chuid airgid caite, nearly all my money is spent.
Bhí caitheamh is ~ acu air, they attacked and reviled him.
Tá an fharraige ag caitheamh ~í, the sea is foamcrested.
Tá an ~ caite, the credit period is expired; the time of reckoning has come.
Caitear an ~ agus ní mhaitear na fiacha, procrastination is the thief of time.
Éadach ~, worn(-out) clothes.
Abairt chaite, hackneyed phrase.
Seanfhear ~, spent old man.
An tseachtain, Dé Luain, seo ~, last week, Monday.
Bliain go Bealtaine seo ~, a year last May.
San am atá ~, in the past.
An aimsir chaite, the past tense.
~ amach, ar an urlár, ar fud na háite, thrown out, on the floor, all over the place.
Tá an bhó sin ~, that cow is elf-shot.
~ le saighead, shot with an arrow.
~ amach (as an teach, san abhainn) iad, throw them out (of the house, into the river).
~ amach an duán, cast out the fishing-hook.
~eadh amach an rún, the motion was rejected.
~eann an gráta sin amach an teas, that grate throws out the heat.
~eadh amach as a ghabháltas é, he was evicted from his holding.
Tá an aill ag ~eamh amach, the cliff is overhanging.
Ag ~eamh aníos cré, throwing up earth.
~ anuas den bhalla é, knock it down off the wall.
Tá an simléar ag ~eamh anuas, there is a down-draught in the chimney.
Bíonn siad ag ~eamh anuas orm, they speak slightingly of me, belittle me.
~ ar an tine é, throw it on the fire.
~ ort (do chuid éadaigh), throw on your clothes.
Bhí sí á ~eamh féin air, she was throwing herself at him.
Tá rud éigin ag ~eamh air, there is sth. the matter with him.
Tá sé ag ~eamh ar mo ghoile, it is affecting my stomach.